Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 349

Page 349

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ वास्तवात भगवंताच्या त्या सर्वशक्तिमान स्वरूपाचे मूल्य कोणीही मोजू शकत नाही किंवा त्याचा अंत कोणीही सांगू शकत नाही कारण तो अनंत आणि अमर्याद आहे.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ज्यांना तुझ्या वैभवाचा शेवट झाला आहे, म्हणजे तुझे खरे आणि आनंदमय रूप जाणले आहे, ते तुझ्यातच अविभाज्य होतात. ॥१॥
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ हे माझ्या अकालपुरुष! तू परम, स्थिर स्वभाव आणि गुणांनी परिपूर्ण आहेस
ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तू किती विशाल आहेस हे कोणालाच माहीत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ ध्यानात तल्लीन झालेल्या सर्वांनी मिळून आपले कर्तव्य पार पाडले.
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ सर्व विद्वानांनी मिळून तुमचा अंत जाणून घेण्याचा प्रयत्न केला.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ शास्त्रवेत प्राणायामी गुरू आणि गुरूंचाही गुरू.
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ तुझ्या गौरवाबद्दल थोडंसंही स्पष्ट करू शकत नाही. ॥२॥
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ सर्व शुभ गुण, सर्व तपश्चर्या आणि सर्व शुभ कर्मे.
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ महानता ही कर्तृत्ववान पुरुषांच्या कर्तृत्वासारखी असते.
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ तुझ्या कृपेशिवाय वर सांगितलेल्या गुणांची सिद्धी कोणालाच प्राप्त झालेली नाही.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ भगवंताच्या कृपेने हे चांगले गुण प्राप्त झाले तर त्याला कोणीही रोखू शकत नाही. ॥३॥
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ जर कोणी म्हणेल की हे अकालपुरुष, मी तुझी स्तुती करू शकतो, तर तो बिचारा काय म्हणू शकतो?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ कारण हे देवा, वेद आणि तुझ्या भक्तांचे हृदय तुझ्या स्तुतीच्या खजिन्याने भरलेले आहे.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ ज्यांना तू तुझी स्तुती करण्याची बुद्धी देतोस त्यांच्याशी कोणी स्पर्धा कशी करू शकते?
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥ गुरू नानकजी म्हणतात की सत्याच्या रूपातील देव प्रत्येकाला सुंदर बनवतो. ॥४॥ १॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला ॥१॥
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ जेव्हा हे नाम माझ्यातून नाहीसे होते, तेव्हा मी स्वतःला मृत समजतो, म्हणजेच परमेश्वराच्या नामातच मला आनंद होतो, नाहीतर मला दुःख होते.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ पण हे खरे नाव सांगणे फार कठीण आहे.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ भगवंताच्या खऱ्या नामाची भूक असेल तर.
ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ ती इच्छाच सर्व दुःखांचा नाश करते. ॥ १॥
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ तर हे माते, मी असे नाम का विसरावे?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो स्वामी सत्य आहे आणि त्याचे नावही खरे आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ भगवंताच्या खऱ्या नामाचा केवळ गौरव.
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ व्यासादि मुनी हे सांगून थकले आहेत पण त्यांना त्याचे महत्त्व कळले नाही.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ सृष्टीतील सर्व प्राणी मिळून देवाची स्तुती करू लागले तर.
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ तो स्तुतीने वाढत नाही आणि टीका करून कमी होत नाही. ॥२॥
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ तो निरंकार कधी मरत नाही आणि शोकही करत नाही.
ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ तो जगातील प्राणिमात्रांना अन्नपाणी पुरवत असतो, जे त्याच्या भांडारात कधीही संपत नाही.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ देव, दानेश्वर असे गुण फक्त त्याच्यात आहेत बाकी कोणी नाही.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ असा देव याआधी कधीच नव्हता आणि भविष्यातही असणार नाही. ॥३॥
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ देव स्वतः जितका महान आहे तितकाच त्याचा आशीर्वादही मोठा आहे.
ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ ज्याने दिवस निर्माण केला आणि नंतर रात्र निर्माण केली.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ अशा भगवंताला जो कोणी विसरतो तो तुच्छ आहे.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥ गुरू नानकजी म्हणतात की भगवंताचे नामस्मरण न करता माणूस संकुचित जातीचा असतो. ॥४॥ २॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥ भिकाऱ्याने परमेश्वराच्या दारात हाक मारली तर महालाचा मालक परमेश्वर त्याची हाक ऐकतो.
ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या भिकाऱ्याला मान दे किंवा त्याला मान दे, धीर दे किंवा मारा.॥ १॥
ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परमेश्वराचा प्रकाश सर्व प्राणिमात्रांमध्ये आहे हे लक्षात ठेवा आणि पुढील लोकात जात नसल्यामुळे कोणाला जात विचारू नका. ॥१॥रहाउ॥
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ देव स्वतः सर्व काही करतो आणि जीवांना ते स्वतःच करायला लावतो.
ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥ ते स्वतः भक्तांच्या तक्रारींकडे लक्ष देतात.
ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ हे निर्मात्या! जेव्हा तू ते करतोस.
ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ मी जगावर का अवलंबून राहावे आणि कोणासाठी राहावे? ॥२॥
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ हे परमेश्वरा! तूच जीवांची निर्मिती केली आहेस आणि तूच सर्वस्व देतोस.
ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ हे ठाकूर! तू स्वतः वाईटाला थांबव.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ गुरूंच्या आशीर्वादाने जेव्हा देव येऊन मनुष्याच्या हृदयात वास करतो.
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥ त्यामुळे त्याचे दु:ख आणि अंधार आतून पळून जातो. ॥३॥
ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ तो स्वतः आत सत्याबद्दल प्रेम निर्माण करतो.
ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥ तो इतरांना सत्य प्रदान करत नाही जे स्वैच्छिक आहेत.
ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥ हे नानक! जर त्याने एखाद्याला सत्य सांगितले तर तो नंतर त्याच्या कर्माचा हिशेब मागत नाही. ॥४॥ ३॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥ मनाचे विचार हे ताल आणि ढोल सारखे असतात आणि.
ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥ जगाच्या आसक्तीचा ढोल त्यांच्याकडून वाजवला जात आहे.
ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥ कलियुगाच्या प्रभावाने मनाच्या रूपात नारद नाचत आहेत.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥ मग ब्रह्मचारी आणि सत्यवादी माणसाने पाय कुठे ठेवायचे? ॥१॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ हे नानक! मी परमेश्वराच्या नावाने स्वतःचा त्याग करतो.
ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भ्रमात अडकल्यामुळे हे जग आंधळे आणि अज्ञानी राहते, परंतु भगवंताला सर्व काही माहित आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥ बघा काय उलट ट्रेंड सुरु झालाय की फक्त शिष्यच गुरू खातो.
ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ भाकरी खाण्याच्या लोभापोटी तो गुरूंच्या घरी येऊन राहतो, म्हणजेच त्याचा शिष्य बनतो.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top