Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 328

Page 328

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥ हे बंधू! ज्याचे ठाकूर सारखे परमेश्वर उपस्थित आहेत
ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥ अनंत मुक्ती आपोआप त्याच्यापुढे शरण जातात. ॥१॥
ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥ हे राम! आता मला सांग की माझा फक्त तुझ्यावरच विश्वास आहे.
ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आता मला इतर कोणाला सुखी करण्याची गरज नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਜਾ ਕੈ ਹਹਿ ਭਾਰ ॥ स्वर्ग, पाताळ आणि मृत्यू या तिन्ही लोकांचा भार वाहणारा परमेश्वर
ਸੋ ਕਾਹੇ ਨ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੨॥ तो काळजी का घेत नाही? ॥२॥
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ हे कबीर! मी माझ्या मनात फक्त एवढाच विचार केला आहे
ਕਿਆ ਬਸੁ ਜਉ ਬਿਖੁ ਦੇ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥੨੨॥ एखाद्या आईने आपल्या मुलाला विष देण्यास सुरुवात केली तर आपण काय करू शकतो? ॥३॥२२॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਬਿਨੁ ਸਤ ਸਤੀ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਨਾਰਿ ॥ हे विद्वान! नीट विचार करून बघ,
ਪੰਡਿਤ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ पतीची भक्ती आणि सद्वर्तन याशिवाय स्त्री सती कशी होऊ शकते? ॥१॥
ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਧੈ ਸਨੇਹੁ ॥ जर पत्नीचे पतीवर प्रेम नसेल तर पतीचे तिच्यावरील प्रेम कसे वाढेल?
ਜਬ ਲਗੁ ਰਸੁ ਤਬ ਲਗੁ ਨਹੀ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जोपर्यंत सांसारिक आसक्ती आहे तोपर्यंत दैवी प्रेम असू शकत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਹਨਿ ਸਤੁ ਕਰੈ ਜੀਅ ਅਪਨੈ ॥ जो मनुष्य मायेला आपल्या अंतःकरणात सत्य मानतो.
ਸੋ ਰਮਯੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਸੁਪਨੈ ॥੨॥ रामाला स्वप्नातही ते सापडत नाही. ॥२॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥ कबीरजी म्हणतात की फक्त ती स्त्री विवाहित आणि धन्य आहे.
ਸੋਈ ਸੁਹਾਗਨਿ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੩॥ जो आपले तन, मन, धन, घर आणि शरीर आपल्या धन्याला अर्पण करतो. ॥३॥२३॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਬਿਖਿਆ ਬਿਆਪਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥ सर्व जग मायेच्या दुर्गुणात अडकले आहे.
ਬਿਖਿਆ ਲੈ ਡੂਬੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥੧॥ मायेच्या दुर्गुणांनी कुटुंबांना आणि जीवांना बुडवले आहे. ॥१॥
ਰੇ ਨਰ ਨਾਵ ਚਉੜਿ ਕਤ ਬੋੜੀ ॥ हे नश्वर माणसा! तू तुझ्या आयुष्याची होडी नष्ट करून कुठे सोडलीस?
ਹਰਿ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਬਿਖਿਆ ਸੰਗਿ ਜੋੜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुम्ही परमेश्वरावरील प्रेम तोडून मायेशी नाते प्रस्थापित केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦਾਧੇ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥ मायेच्या तृष्णेमुळे सर्व जग आगीत होरपळत आहे, परमेश्वर आणि मानव अग्नीत जळत आहेत.
ਨਿਕਟਿ ਨੀਰੁ ਪਸੁ ਪੀਵਸਿ ਨ ਝਾਗਿ ॥੨॥ परमेश्वराचे नाम स्वरूपातील जल जवळच आहे. वाईट दुर्गुणांचा फेस काढून प्राणी प्राणी ते पीत नाहीत. ॥२॥
ਚੇਤਤ ਚੇਤਤ ਨਿਕਸਿਓ ਨੀਰੁ ॥ हे कबीर! नामरूपात असलेले पाणी सतत स्मरणानेच प्रकट होते.
ਸੋ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕਥਤ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੪॥ ते पाणी अत्यंत शुद्ध आहे. ॥३॥२४॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਜਿਹ ਕੁਲਿ ਪੂਤੁ ਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ज्याच्या पुत्राला ज्ञान नाही आणि जो परमेश्वराच्या नामाचा विचार करत नाही.
ਬਿਧਵਾ ਕਸ ਨ ਭਈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥ त्या कुळाची आई विधवा का झाली नाही? ॥१॥
ਜਿਹ ਨਰ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਸਾਧੀ ॥ ज्या माणसाने रामभक्तीसाठी साधना केली नाही.
ਜਨਮਤ ਕਸ ਨ ਮੁਓ ਅਪਰਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो गुन्हेगार जन्मताच मरण का पावला नाही? ॥१॥रहाउ॥
ਮੁਚੁ ਮੁਚੁ ਗਰਭ ਗਏ ਕੀਨ ਬਚਿਆ ॥ विश्वात अनेक गर्भपात होतात, तो का टिकला आहे?
ਬੁਡਭੁਜ ਰੂਪ ਜੀਵੇ ਜਗ ਮਝਿਆ ॥੨॥ भयंकर आकृती असलेला माणूस जगात नीच जीवन जगत आहे. ॥२॥
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੈਸੇ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥ हे कबीर! जे पुरुष परमेश्वराच्या नामविरहित आहेत ते दिसायला सुंदर असतील
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਕੁਬਜ ਕੁਰੂਪ ॥੩॥੨੫॥ पण प्रत्यक्षात ते कुबड्या आणि कुरूप आहेत. ॥३॥२५॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਜੋ ਜਨ ਲੇਹਿ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਉ ॥ जो मनुष्य जगाचा स्वामी परमेश्वराचे नाम घेतो.
ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥ मी नेहमी त्यांच्यावर त्याग करतो. ॥१॥
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ जे शुद्ध आहेत ते परमेश्वराची शुद्ध स्तुती करीत राहतात.
ਸੋ ਭਾਈ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो भाऊ माझ्या मनाला खूप प्रिय आहे.॥१॥रहाउ॥
ਜਿਹ ਘਟ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ज्याच्या हृदयात राम आहे.
ਤਿਨ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥੨॥ मी त्याच्या कमळाच्या फुलासारख्या सुंदर पायाची धूळ आहे. ॥२॥
ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਮਤਿ ਕਾ ਧੀਰੁ ॥ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਰਮੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੬॥ मी जातीने विणकर आणि स्वभावाने धीर आहे. कबीर हळूहळू आणि स्वाभाविकपणे रामाची स्तुती करतो. ॥३॥२६॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਗਗਨਿ ਰਸਾਲ ਚੁਐ ਮੇਰੀ ਭਾਠੀ ॥ माझ्या आकाशाच्या भट्टीतून मधुर अमृत टपकत आहे.
ਸੰਚਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਤਨੁ ਭਇਆ ਕਾਠੀ ॥੧॥ माझ्या शरीराचे लाकडात रूपांतर करून, मी परमेश्वराच्या नावाने मोठी शक्ती गोळा केली आहे. ॥१॥
ਉਆ ਕਉ ਕਹੀਐ ਸਹਜ ਮਤਵਾਰਾ ॥ फक्त त्याला सहज नशेत म्हणतात.
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याने ज्ञानाच्या चिंतनाने रामाचा रस प्याला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਹਜ ਕਲਾਲਨਿ ਜਉ ਮਿਲਿ ਆਈ ॥ जेव्हा जेव्हा तुम्हाला प्यायला देतो तो आरामदायी अवस्थेत येतो
ਆਨੰਦਿ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੨॥ मग रात्रंदिवस आनंदात घालवतात. ॥२॥
ਚੀਨਤ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਲਾਇਆ ॥ हे कबीर! जेव्हा मी स्मरणाद्वारे माझे मन निरंजनाशी जोडले.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੌ ਅਨਭਉ ਪਾਇਆ ॥੩॥੨੭॥ मला निर्भय परमेश्वराची प्राप्ती झाली आहे. ॥३॥२७॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਮਨਹਿ ਬਿਆਪੀ ॥ मनाचा पाठलाग करून त्यात सुधारणा करणे हा मनाचा स्वभाव आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top