Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 323

Page 323

ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥ हे नानक! अशा अनंत परमेश्वराचा विचार करा जो तुम्हाला स्वतःशी जोडेल आणि तुम्हाला संसारसागर पार करेल. ॥१६॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक ५ ॥
ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥ संसाराचे असे धंदे हानीकारक असतात ज्यांमुळे परमेश्वराचा स्मरण होत नाही.
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥ हे नानक! त्या देहांचा नाश अशा विकारांनी होतो ज्यांना जगाचा स्वामी परमेश्वर विसरतो. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला ५ ॥
ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥ त्या विश्वाचा निर्माता परमेश्वराने एका भूताचे देवतेत रूपांतर केले आहे.
ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥ परमेश्वराने गुरूंच्या सर्व शिखांचे रक्षण केले आहे आणि त्यांच्या कृती सुधारल्या आहेत.
ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥ परमेश्वराने खोट्या विरोधकांना पकडून पृथ्वीवर फेकून दिले आहे आणि आपल्या दरबारात त्यांना खोटे ठरवले आहे.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥ नानकांचा परमेश्वर महान आहे. तो स्वत: मनुष्य निर्माण करतो आणि त्याचे पालनपोषण करतो. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥ परमेश्वर अनंत आहे, अंत कळू शकत नाही, तो सर्व काही करतो, त्याने हे विश्व निर्माण केले आहे.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥ अगम्य आणि अदृश्य ईश्वर हा सर्व सजीवांचा आधार आहे.
ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥ तो हात देऊन सर्वांचे रक्षण करतो. तो सर्व जीवांचे पोषण करतो.
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥ तो स्वतः दयाळू आणि क्षमाशील आहे. त्या खऱ्या सद्गुरूचा नामजप केल्याने जीव अस्तित्वाच्या सागरातून मुक्त होतो.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥ नानक म्हणतात, हे परमेश्वरा! तुला जे योग्य वाटते तेच चांगले आहे, आम्ही जीव तुझ्या आश्रयाला आहोत. ॥२०॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक ५॥
ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ज्याचा आधार परमात्मा स्वतः आहे त्याला भूक नसते.
ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥ हे नानक! भगवान नानकांच्या चरणी पडल्याने प्रत्येक जीवाला मोक्ष प्राप्त होतो. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला ५ ॥
ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥ जो मनुष्य प्रार्थनाकर्ता म्हणून उभा राहतो आणि प्रभू परमेश्वराकडून नावाची भेट मागतो तो त्याची प्रार्थना स्वीकारतो.
ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥ हे नानक! ज्याचा यजमान ईश्वर स्वतः आहे त्याला थोडीशी भूकही नसते. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥ ज्या व्यक्तीचे मन गोविंदात रमलेले असते, त्याचे नामच सर्वोत्तम अन्न व वस्त्र बनते.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥ हरिच्या नावाने त्याचे प्रेम होते, त्याच्यासाठी हे हत्ती आणि घोडे आहेत.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥ त्याच्यासाठी परमेश्वराच्या नामाचे आनंदाने चिंतन करणे हीच राज्याची संपत्ती आणि शाश्वत सुख आहे.
ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥ धाडीला फक्त परमेश्वराच्या दारासाठी प्रार्थना करावी लागते जी तो कधीही सोडत नाही
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ हे नानक! त्याच्या मनात आणि शरीरात नेहमी उत्साह असतो आणि त्याला नेहमी परमेश्वराला भेटण्याची इच्छा असते. ॥२१॥१॥ सुधु कीचे
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ रागु गउडी भगतां की बानी
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥ गउडी गुआरेरी श्री कबीर जिउ के चौपडे १४ ॥
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥ आता माझ्या तहानलेल्या व्यक्तीला राम नामाच्या रूपात मला अमृत (पाणी) मिळाले आहे.
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम नामरूपी अमृताने (पाण्याने) माझे जळते शरीर शांत केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥ काही लोक मनावर ताबा मिळवण्यासाठी जंगलात जातात
ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥ पण तृष्णेची अग्नी शमवण्यासाठी नामरूपी अमृत परमेश्वराशिवाय मिळत नाही. ॥१॥
ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥ तहानेच्या आगीने परमेश्वर आणि मानवांना जाळून टाकले आहे.
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ राम नामाच्या अमृताने भक्तांना तहानेच्या अग्नीपासून वाचवले आहे. ॥२॥
ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥ अस्तित्वाच्या सागरातच आनंदाचा सागर आहे.
ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥ नामाचे अमृत पीत राहते पण अमृत संपत नाही. ॥३॥
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥ कबीरजी म्हणतात, फक्त त्या परमेश्वराची पूजा करा कारण
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥ राम नामरूपी अमृताने माझी तहान भागवली आहे. ॥४॥ १॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउडी कबीर जी ॥
ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ हे माधव! तुझ्या नामाच्या अमृताची माझी तहान कधीच शमणार नाही.
ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ्या नामाचे अमृत पीत असताना तीव्र इच्छा निर्माण होते. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥ हे परमेश्वरा! तू पाण्याचा खजिना आहेस आणि मी त्या पाण्याचा मासा आहे.
ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥ मी, एक मासा, फक्त पाण्यात राहतो आणि पाण्याशिवाय माझा नाश होतो. ॥१॥
ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥ हे परमेश्वरा! तू माझा पिंजरा आणि मी तुझा पोपट आहे.
ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥ हा यमसारखा दुष्ट प्राणी माझे काय नुकसान करू शकेल? ॥२॥
ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥ हे परमेश्वरा! तू एक सुंदर वृक्ष आहेस आणि मी एक पक्षी आहे.
ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ मी, दुर्दैवी, तुला अजून पाहिलेले नाही. ॥३॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top