Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 320

Page 320

ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ हे जीवांनो! परमेश्वराचे नाव असलेल्या गुरुची सेवा करा.
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ अशा रीतीने तुम्ही या जगात सुखाने जगाल आणि परलोकाही तुमचे नाव तुमच्यासोबत जाईल.
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ खऱ्या धर्माचा खंबीर आधारस्तंभ उभा करा आणि भक्तीचे घर बांधा.
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ गरीब आणि जगाला आधार देणाऱ्या त्या नारायणाचा आश्रय घ्या.
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ हे नानक! ज्या जीवाने परमेश्वराचे पाय धरले आहेत तो सदैव त्याच्या दरबारात येतो. ॥८॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५॥
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ हे माझ्या प्रिय! मी भिक्षा मागणारा भिकारी आहे, मला भिक्षा द्या.
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ भेटवस्तू देणाऱ्या परमेश्वरा! मला नेहमी तुझी आठवण येते.
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ हे परमेश्वरा! तुझा खजिना अनंत आणि अतुलनीय आहे जो कधीही संपत नाही.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ हे नानक! शब्द अफाट आहे, या शब्दाने माझे प्रत्येक कार्य शोभले आहे.॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला ५ ॥
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ हे प्रिय सज्जनांनो! शब्दाचे आचरण करा कारण ते जीवन आणि मृत्यू या दोन्हींचा आधार आहे.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ हे नानक! एका परमेश्वराचे स्मरण केल्याने चेहरा उजळतो आणि आनंदाची प्राप्ती होते.॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ तेथे सत्संगात सर्व जीवांना आनंद देणारे अमृत वाटले जाते.
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ त्यांना यममार्गाला लावले जात नाही आणि मृत्यूचे भय त्यांना पुन्हा शिवत नाही.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ हरी नावाच्या प्रेमाचा आस्वाद घेणारा माणूस ही चव स्वतःमध्ये ठेवतो.
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ ऋषी जेव्हा शब्द उच्चारतात तेव्हा तिथे अमृताचे झरे वाहतात असे वाटते.
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ ज्या महापुरुषांनी नाम हृदयात जपले आहे त्यांना पाहून नानकही जगत आहेत.॥९॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक ५ ॥
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ सद्गुरूंची सेवा केल्याने दुःखाचा नाश होतो.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ हे नानक! परमेश्वराच्या नामस्मरणाने सर्व कार्य सफल होतात.॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला 5 ॥
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ परमेश्वराच्या स्मरणाने संकटे दूर होतात आणि मनुष्य परमानंदात राहतो.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ हे नानक! त्या परमेश्वरा चे नेहमी नामस्मरण करावे आणि त्याचे नाम क्षणभरही विसरता कामा नये. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ ज्या महापुरुषांना परमेश्वर सापडला त्यांचा महिमा वर्णन करता येत नाही.
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ जो मनुष्य संतांचा आश्रय घेतो त्याला मायेच्या बंधनातून मुक्ती मिळते.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ जो मनुष्य अमर परमेश्वराचे गुणगान गातो त्याचा गर्भात प्रवेश होत नाही.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ ज्याला गुरू भेटतात तो परमेश्वराचे गुण वाचून, समजून घेऊन समाधीत स्थिर होतो.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥ हे नानक! त्यांना अगम्य आणि अथांग भगवान हरिची प्राप्ती झाली आहे.॥१०॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५॥
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ मनुष्य परमेश्वराची आराधना करून आपल्या जीवनाचे खरे कार्य करत नाही आणि स्वेच्छेने संसारात भटकत राहतो.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ हे नानक! परमेश्वराचे नाम विसरून सुख कसे प्राप्त होईल?॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला ५ ॥
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ विषाचा कटुता सर्व सजीवांमध्ये आहे ज्याने जगातील प्रत्येकाला ग्रासले आहे.
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥ हे नानकांचे सेवक! मला वाटले की फक्त परमेश्वराचे नाम गोड आहे.॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ संताचे लक्षण म्हणजे त्याला भेटून माणूस अस्तित्त्वाचा सागर पार करतो.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥ यमदूत त्याच्या जवळ येत नाही आणि त्याला पुन्हा पुन्हा मरावे लागत नाही.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ तो अस्तित्वाचा तो विषारी आणि भयंकर महासागर पार करतो.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥ हे मानवा! परमेश्वराच्या गुणांचा आभास हृदयात विणून टाक, याने हृदयातील सर्व अशुद्धी दूर होतात.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥ हे नानक! ज्यांनी ही माला विणली आहेत तेच परमप्रभूमध्ये विलीन होतात. ॥११॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५ ॥
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ हे नानक! तेच लोक या जगात जन्माला येण्यात यशस्वी होतात ज्यांच्या मनात परमेश्वर वसला आहे.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥ हे मित्रा! फालतू बोलून काही उपयोग नाही. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला ५॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥ मी सर्वव्यापी, अगम्य आणि अद्भुत परब्रह्म प्रभूंचे दर्शन घेतले आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top