Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 317

Page 317

ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ जे लोक परब्रह्माद्वारे मृत समजले जातात, ते कोणाशी संबंधित नाहीत.
ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ ज्यांचे निर्वरांशी वैर आहे ते अत्यंत दुःखी असतात हा धर्माचा न्याय आहे.
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ संतांचा श्राप असलेले लोक विविध जन्मांत भटकत राहतात.
ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੩੧॥ झाडाला त्याच्या मुळापासून तोडले की त्याच्या फांद्या सुकतात. ॥३१॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५॥
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥ हे नानक! गुरूंनी माझ्या मनात त्या परमेश्वराचे नाव स्थापित केले आहे जो विश्वाची निर्मिती आणि संहार करण्यास सक्षम आहे.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਹਿ ਮਿਤ੍ਰ ਤੂ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ਲਥੁ ॥੧॥ हे मित्रा! जर तू नेहमी परमेश्वराचे स्मरण केलेस तर तुझे सर्व दुःख दूर होतील. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महला ५ ॥
ਖੁਧਿਆਵੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਲਾਜ ਕੁਲਾਜ ਕੁਬੋਲੁ ॥ भुकेलेला माणूस अपमान आणि शिव्या यांची पर्वा करत नाही.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ हे हरी नानक! ते फक्त तुझे नाव विचारतात, म्हणून असा योगायोग करा. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਜੇਵੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦਾ ਤੇਵੇਹੇ ਫਲਤੇ ॥ माणूस जे काही काम करतो, त्याला त्याच फळ मिळते.
ਚਬੇ ਤਤਾ ਲੋਹ ਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਸੰਘੈ ਪਲਤੇ ॥ जर एखाद्या व्यक्तीने गरम आणि कडक लोखंड चघळले तर त्याचा घसा चिरतो.
ਘਤਿ ਗਲਾਵਾਂ ਚਾਲਿਆ ਤਿਨਿ ਦੂਤਿ ਅਮਲ ਤੇ ॥ त्याच्या चुकीच्या कृत्यामुळे यमदूत त्याच्या गळ्यात दोरी बांधून त्याला पुढे ढकलतो.
ਕਾਈ ਆਸ ਨ ਪੁੰਨੀਆ ਨਿਤ ਪਰ ਮਲੁ ਹਿਰਤੇ ॥ त्याची कोणतीही आशा पूर्ण होत नाही, तो नेहमी इतर लोकांची घाण चोरतो.
ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥ कृतघ्न मनुष्य परमेश्वराने केलेल्या उपकाराबद्दल कृतज्ञता व्यक्त करत नाही, म्हणून तो जीवनाच्या विविध प्रकारात भटकत राहतो.
ਸਭੇ ਧਿਰਾਂ ਨਿਖੁਟੀਅਸੁ ਹਿਰਿ ਲਈਅਸੁ ਧਰ ਤੇ ॥ जेव्हा त्याचे सर्व आधार संपतात तेव्हा परमेश्वर त्याला फळे भोगण्यासाठी जगापासून दूर नेतो.
ਵਿਝਣ ਕਲਹ ਨ ਦੇਵਦਾ ਤਾਂ ਲਇਆ ਕਰਤੇ ॥ त्याने युद्धाची आग विझू दिली नाही, म्हणून परमेश्वराने त्याला सामावून घेतले आहे.
ਜੋ ਜੋ ਕਰਤੇ ਅਹੰਮੇਉ ਝੜਿ ਧਰਤੀ ਪੜਤੇ ॥੩੨॥ ज्यांना गर्व आहे ते कोसळतात आणि जमिनीवर पडतात. ॥३२॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ श्लोक ३॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥ फक्त गुरुमुखाकडेच ज्ञान आणि बुद्धी असते.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਿਰਦੈ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ तो परमेश्वराच्या गौरवाची स्तुती करतो आणि त्याला हृदयात हार घालतो.
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨੁ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥ तो शुद्ध आणि उच्च बुद्धिमत्तेचा आहे.
ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ जो माणूस त्याचा सहवास करतो तो त्याला जीवनसागर पार करण्यास मदत करतो.
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ त्याच्या हृदयात परमेश्वराच्या नामाचा सुगंध दरवळतो.
ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਾ ਉਤਮ ਬਾਣੀ ॥ परमेश्वराच्या दरबारात त्याला मोठे वैभव प्राप्त होते आणि त्याचे बोलणे श्रेष्ठ असते.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਣੈ ਸੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ ती वाणी ऐकणारा मनुष्य धन्य होतो.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ हे नानक! सद्गुरूंना भेटून त्यांनी ही नामसंपदा प्राप्त केली आहे. ॥१॥
ਮਃ ੪ ॥ महला ४ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ सद्गुरूंच्या अंतःकरणातील रहस्य आणि सद्गुरूंना काय चांगले वाटते हे मनुष्याला समजू शकत नाही.
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਰਤੈ ਜੋ ਸਿਖਾਂ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸੋ ਗੁਰ ਖੁਸੀ ਆਵੈ ॥ पण सद्गुरू गुरुशिखांच्या हृदयात असतात. ज्याला त्याची सेवा करण्याची इच्छा असते तो गुरूच्या आनंदात येतो.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਨਿ ਸੁ ਜਪੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਘਾਲ ਸਚਾ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ॥ कारण गुरुशिख सद्गुरू जे आदेश देतात तेच करतात. गुरूच्या शीखांची सेवा सत्याच्या घरात स्वीकारली जाते.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਹੁਕਮੈ ਜਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਾਸਹੁ ਕੰਮੁ ਕਰਾਇਆ ਲੋੜੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਫਿਰਿ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ सद्गुरूंच्या आज्ञेविरुद्ध गुरुशिखांकडून काम करून घ्यायचे असेल तर गुरूचा शिख त्याच्या जवळ जात नाही.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕੋ ਜੀਉ ਲਾਇ ਘਾਲੈ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ परंतु सद्गुरूंच्या दरबारात जो एकाग्रतेने सेवा करतो, गुरुशिख त्याची सेवा करतो.
ਜਿ ਠਗੀ ਆਵੈ ਠਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ਤਿਸੁ ਨੇੜੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੈ ॥ जो माणूस फसवायला येतो आणि फसवणुकीच्या विचाराने वाहून जातो तो कधीही आपल्या गुरूंच्या शिकवणीच्या जवळ येत नाही.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ असे सांगून नानक हा ब्रह्मविचार कथन करतात की
ਜਿ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ਕੰਮੁ ਕਰਾਏ ਸੋ ਜੰਤੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ सद्गुरूंचे चे मन प्रसन्न न करता जो काम करून घेतो त्याला खूप त्रास होतो. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਤੁਹਿ ਜੇਵਡੁ ਤੂੰ ਵਡ ਵਡੇ ॥ हे परमेश्वरा! तूच खरा सद्गुरू आहेस जो श्रेष्ठ आहे आणि तूच आहेस तुझ्याइतका महान दुसरा कोणी नाही
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਲੇਖਾ ਛਡੇ ॥ ज्याला तुम्ही स्वतःशी जोडता, तोच तुम्हाला मिळतो. तुम्हीच त्याचा हिशेब बाजूला ठेवून त्याला माफ करा.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਗਡ ਗਡੇ ॥ ज्याची तुम्ही तुमची ओळख करून देता, तो सद्गुरूंची मनापासून सेवा करतो.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥ हे परमेश्वरा! तूच सत्य आहेस, तूच खरा स्वामी आहेस, जीव, देह, त्वचा, हाडे, सर्व काही तुलाच दिलेले आहे.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਸਚਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਤੇਰੀ ਵਡ ਵਡੇ ॥੩੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ हे सत्याच्या परमेश्वरा! तुला योग्य वाटेल तसे आम्हाला ठेवा, नानक तुझ्या मनात फक्त आशा आहे. ॥३३॥१॥ शुद्ध॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top