Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 269

Page 269

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥ ते डोळे निरुपयोगी आहेत, जे दुसऱ्या स्त्रीचे सौंदर्य पाहतात.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥ ती जीभ, जी व्यंजन आणि इतर चवींचा आस्वाद घेते, ती देखील निरुपयोगी आहे.
ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥ इतरांसाठी वाईट करण्यासाठी धावणारे पाय निरुपयोगी आहेत.
ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ जे मन दुसऱ्याच्या संपत्तीचा लोभ करते तेही खोटे आहे.
ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥ ते शरीर निरुपयोगी आहे जे इतरांना चांगले करत नाही.
ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥ ते नाक निरुपयोगी आहे, ज्याला इंद्रियसुखांचा वास येतो.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥ निरुपयोगी सर्व शरीराचे अवयव आहेत ज्यांना त्यांचा खरा हेतू समजत नाही.
ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥ हे नानक! जो हरी-परमेश्वराचे नामस्मरण करत राहतो तो देह सफल होतो. ॥५॥
ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥ कमकुवत माणसाचे जीवन निरर्थक असते.
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥ सत्याशिवाय (परमेश्वराचे नामस्मरण न करता) तो शुद्ध कसा होऊ शकतो?
ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥ परमेश्वराच्या नामाशिवाय अज्ञानी माणसाचे शरीर निरुपयोगी असते
ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥ कारण अशा व्यक्तीच्या तोंडातून, निंदा करण्याचा वाईट वास येतो.
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥ परमेश्वराचे नामस्मरण केल्याशिवाय आपले दिवस आणि रात्र व्यर्थ ठरतात,
ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥ ज्याप्रमाणे पावसाशिवाय पिके नष्ट होतात.
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥ गोविंदांच्या स्तोत्रांशिवाय सर्व कार्य व्यर्थ आहे.
ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥ ज्याप्रमाणे कंजूष माणसाची संपत्ती निरुपयोगी असते.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ तो माणूस खूप भाग्यवान आहे, ज्याच्या हृदयात परमेश्वराचे नाम वास करते.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ हे नानक! त्यांच्यासाठी मी स्वतःचे जीवन समर्पित करतो. ॥६॥
ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥ माणूस एक गोष्ट सांगतो आणि काहीतरी पूर्णपणे वेगळं करतो.
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥ त्याच्या अंतःकरणात (परमेश्वराबद्दल) प्रेम नाही पण तो मुखातून निरर्थक गोष्टी बोलतो.
ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥ सर्व काही जाणणारा परमेश्वर खूप हुशार आहे,
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥ (तो कधीच) कोणाच्याही बाह्य रूपावर आनंदी नसतो.
ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥ जो इतरांना उपदेश करतो आणि स्वतः त्याचे पालन करत नाही,
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ तो (जगात) जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रात अडकून राहतो आणि दु:ख सहन करावे लागते.
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ज्याच्या अंत:करणात निरंकार राहतो,
ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ त्याच्या उपदेशाने सर्व जगाचा (विकारांपासून) उद्धार होतो.
ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ हे परमेश्वरा! जे तुम्हाला आवडतात तेच तुला ओळखू शकतात.
ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥ हे नानक! अशा भक्तांना नम्रपणे नमन करतो. ॥७॥
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥ सर्व काही जाणणाऱ्या परमात्म्याला मी प्रार्थना करतो.
ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥ तो स्वतः त्याने निर्माण केलेल्या जीवांना आदर देतो.
ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ परमेश्वर स्वतः (प्राण्यांच्या कर्मानुसार) न्याय करतो.
ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥ काहींना तो परमेश्वर आपल्या जवळ असल्याची भावना देतो तर काहींना देव दूर असल्याची जाणीव होते.
ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥ परमेश्वर सर्व प्रयत्नांच्या आणि चतुराईच्या पलीकडे आहे.
ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥ (कारण) त्याला मानवी मनाची अवस्था चांगलीच कळते.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ जो कोणी त्याला संतुष्ट करतो, तो त्या व्यक्तीला स्वत:शी जोडतो.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ परमेश्वर सर्व ठिकाणी आणि स्थळांच्या अंतरात सर्वव्यापी होत आहे.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ परमेश्वर ज्याच्यावर कृपा करतो तो त्याचा सेवक असतो.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥ हे नानक! प्रत्येक क्षणी हरीचा जप करत राहा. ॥ ८॥ ५॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ हे परमेश्वरा ! माझी इच्छा, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार नष्ट होऊ दे.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ मी तुझ्याकडे शरण आलो आहे. हे गुरुदेव ! माझ्यावर दया करा. ॥१॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ अष्टपदी:
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥ (हे मानवा!) ज्याच्या कृपेने तू छत्तीस प्रकारचे स्वादिष्ट पदार्थ खातोस,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ त्या परमेश्वराचे नामस्मरण मनाने कर.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥ ज्याच्या कृपेने तू अंगाला सुगंध लावतोस,
ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ त्याची उपासना केल्याने तुला परम आनंदाची प्राप्ती होईल.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥ ज्याच्या कृपेने तू राजवाड्यांत सुखाने राहता.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥ आपल्या मनात त्या परमेश्वराचे सदैव नामस्मरण करा.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥ ज्याच्या कृपेने तू तुझ्या घरी सुखाने राहतोस,
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥ आपल्या जिव्हेने आठही प्रहर त्याचे गुणगान करा.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥ हे नानक! ज्याच्या कृपेने रंगीबेरंगी वस्त्रे, स्वादिष्ट पदार्थ आणि वस्तू मिळतात,
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥ त्या स्मरणास पात्र असलेल्या परमेश्वराचे नेहमी चिंतन केले पाहिजे. ॥१॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥ ज्याच्या कृपेने तू रेशमी आणि इतर महाग वस्त्रे परिधान करतो;
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ त्याला विसरुन इतरांमध्ये का मग्न होत आहे?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥ ज्याच्या कृपेने तू अंथरुणावर सुखाने झोपतो.
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥ हे माझ्या मना! त्या परमेश्वराची आठही प्रहर स्तुती केली पाहिजे.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥ ज्याच्या कृपेने प्रत्येक व्यक्ती तुझा आदर करतो,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top