Page 191
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
गुरूच्या वचनाने मानसिक त्रास आणि दुःख दूर होतात
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥
गुरूंच्या वचनामुळे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपून सर्व सुखाची प्राप्ती होते. १॥
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निर्भय परमेश्वराचे ध्यान केल्याने माझे भय नाहीसे झाले आहे संतांच्या संगतीत मी परमेश्वराची स्तुती करत राहते.॥१॥रहाउ॥
ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥
परमेश्वराचे चरणकमळ मी माझ्या हृदयात ठेवले आहे
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥
गुरुंनी मला तहानेच्या अग्नीच्या सागरातून पार केले आहे. ॥२॥
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥
मी अस्तित्वाच्या सागरात बुडत होतो पण पूर्ण गुरुने माझे रक्षण केले आहे
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
ज्या परमेश्वरापासून मी अनेक जन्मापासून विभक्त होतो त्याच्याशी गुरूंनी मला पुन्हा जोडले आहे. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
हे नानक! मी स्वतःला त्या गुरूंना शरण जातो
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥
ज्याला भेटून मी मुक्त झालो ॥४॥५६॥१२५॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउडी महला ५ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥
हे बंधू! संतांच्या सभेत स्वत:ला शरण जा
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥
आपले मन आणि शरीर परमेश्वराला अर्पण करा. १॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
हे माझ्या भावा! नामाचे अमृत प्या
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परमेश्वराची स्तुती व उपासना केल्याने आसक्ती व माया यांची आग पूर्णपणे विझून जाते. ॥१॥रहाउ॥
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
तुमचा अभिमान सोडा आणि तुमचा जन्म आणि मृत्यू संपवा
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥
देवाच्या सेवकाच्या चरणी वंदन. 2॥
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥
प्रत्येक श्वासात परमेश्वराचे स्मरण करा
ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥
हे बंधू! ते नाव आणि संपत्ती वाचव जे तुझ्याबरोबर पुढील लोकांमध्ये जाईल. ॥३॥
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
ज्याच्या कपाळावर निर्मात्याने नशिबाच्या रेषा लावल्या आहेत, त्या व्यक्तीलाच नाम आणि संपत्तीची प्राप्ती होते
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥
हे नानक! त्याच्या चरणी नतमस्तक हो. ॥४॥५७॥१२६॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउडी महला ५ ॥
ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥
गुरुदेव एका क्षणात कोरडवाहू जमीन हिरवीगार करतात
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥
त्यांची अमृताची दृष्टी त्यांना सिंचन करते आणि त्यांचे पुनरुज्जीवन करते. ॥१॥
ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
पूर्ण गुरुदेवांनी माझे संकट दूर केले आहे
ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तो आपल्या सेवकाला आपली सेवा देतो. ॥१॥रहाउ॥
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥
माझी चिंता नाहीशी झाली आणि माझ्या इच्छा पूर्ण झाल्या
ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥
तेव्हापासून सद्गुणांचे भांडार सद्गुरूंनी दया दाखवली. ॥२॥
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥
दुःख दूर होतात आणि सुख येऊन त्याची जागा घेते
ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥
जेव्हा गुरुजी आदेश देतात तेव्हा त्यात विलंब होत नाही. ॥३॥
ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥
ज्या पुरुषांना पूर्ण गुरुजी सापडतात
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥
हे नानक! त्यांच्या सर्व इच्छा पूर्ण होतात आणि ते उत्तम फळांनी सुखी होतात. ॥४॥५८॥१२७॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउडी महला ५ ॥
ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥
परमेश्वराने सुख-शांती प्रदान केली आहे त्यामुळे उष्णता नाहीशी झाली आहे
ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥
ज्यांना परमेश्वराने नामाचे वरदान दिले आहे त्यामुळे ते सर्वजण मस्त झाले आहेत. ॥१॥
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥
परमेश्वराच्या कृपेने आम्ही सुखी झालो
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनेक जन्मानंतर विभक्त झालेल्यांना परमेश्वराने एकत्र केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
परमेश्वराच्या नामाची स्तुती व पूजा करून
ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥
सर्व रोगांचे स्थान नष्ट झाले आहे. ॥२॥
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
तो निसर्गस्वभाव हरीचा आवाज बोलत राहतो
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥
हे जीव! दिवसाचे आठ प्रहर परमेश्वराचे स्मरण कर. ॥३॥
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
दुःख, वेदना आणि दूत त्याच्या जवळ येत नाहीत,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥
हे नानक! जो परमेश्वराचे गुणगान गातो. ॥४॥५९॥१२८॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउडी महला ५ ॥
ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
तो दिवस अतिशय शुभ आहे आणि तो योगायोगही चांगला आहे,
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥
जेव्हा मला अनासक्त परब्रह्म सापडले. ॥१॥
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
त्यावेळी मी बलिहारीकडे जातो
ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जेव्हा माझे मन परमेश्वराच्या नामाची पूजा करते. ॥१॥रहाउ॥
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥
तो क्षणही यशस्वी आणि तो क्षणही यशस्वी
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥
जेव्हा माझी उत्कट इच्छा भगवान हरीचे नामस्मरण करते. 2॥
ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥
भाग्यवान ते मस्तक जे संतांपुढे झुकते
ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
परमेश्वराच्या मार्गावर चालणारे ते पाय पवित्र आहेत. ३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥
हे नानक, माझे भाग्य चांगले आहे
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥
त्यामुळे मी संतांच्या चरणी आश्रय घेतला. ४॥ ६० ॥ १२९॥