Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 183

Page 183

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ ज्याची पूजा केल्याने बुडणारे दगड म्हणजेच पापी प्राणीही अस्तित्वाचा सागर पार करतात. ॥३॥
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ संतांच्या सभेला मी नेहमीच आदरांजली अर्पण करतो.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ भगवंत हरीचे नाम हाच संतांच्या जीवनाचा आधार आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ हे नानक! परमेश्वराने माझी प्रार्थना ऐकली आहे
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥ संतांच्या कृपेने मला परमेश्वराच्या नामाचा वास लाभला आहे. ॥४॥२१॥९०॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुआरेरी महला ५ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ सद्गुरूंच्या दर्शनाने तहानेची आग विझली आहे.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ सद्गुरू भेटल्यावर अहंकार नाहीसा झाला.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥ सद्गुरूंच्या सहवासात मन डगमगत नाही.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥ गुरूद्वारे जीव अमरत्वाचे अमृत उच्चारतो. ॥१॥
ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ जेव्हापासून माझे मन सत्याच्या प्रेमात रमले आहे, तेव्हापासून मी सत्याचा स्वामी सर्व जगामध्ये वास करताना पाहिला आहे.
ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूद्वारे परमेश्वराला जाणल्याने माझे मन शांत आणि स्थिर झाले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ संतांच्या कृपेने मनुष्य हरिचे नामस्मरण करतो.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ संतांच्या प्रसादाने मनुष्य हरिचे गुणगान गातो.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ संतांच्या कृपेने माणसाचे सर्व दुःख नाहीसे होते.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥ संतांच्या कृपेने जीवाला आसक्ती आणि माया यांच्या बंधनातून मुक्ती मिळते. ॥२॥
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ संतांच्या कृपेने आसक्ती आणि माया नाहीशी झाली आहे.
ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ संतांच्या चरणांच्या धुळीने स्नान केल्याने सर्व धार्मिक कार्यांचे फळ मिळते.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ जेव्हा संत दयाळू असतो तेव्हा गोविंद दयाळू होतो.
ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ माझा हा आत्मा संतांच्या ठायी वास करतो. ॥३॥
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ जर मी कृपेचे भांडार असलेल्या दयाळू परमेश्वराचा विचार केला,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥ तरच मी संतांच्या संगतीत बसू शकेन.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ हे नानक! जेव्हा परमेश्वराने माझ्यावर दया केली, जो निरुपयोगी होता.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥ म्हणून मी संतांच्या सभेत परमेश्वराचे नामस्मरण केले आहे. ॥४॥२२॥९१॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुआरेरी महला ५ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥ मी साधूसंतांच्या सभेत सामील होऊन परमेश्वराचे नामस्मरण करतो.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ गुरूंनी मला फक्त परमेश्वराच्या नामाचा मंत्र दिला आहे.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ मी माझा अहंकार सोडून निर्भय झालो आहे.
ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥ दिवसातील आठही प्रहर गुरूंच्या चरणांची आराधना करावी. ॥१॥
ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥ तेव्हा माझे परके दुष्ट मन नष्ट झाले,
ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हापासून मी स्वतःच्या कानांनी हरीची कीर्ती ऐकली आहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ रक्षक परमेश्वर जो नैसर्गिक सुख आणि आनंदाचे भांडार आहे,
ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ शेवटी माझे रक्षण करेल.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ माझे दुःख, वेदना आणि भीती आणि भ्रम नाहीसे झाले आहेत.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥ परमेश्वराने कृपेने माझे जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून रक्षण केले आहे. ॥२॥
ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥ परमेश्वर स्वतः सर्व काही पाहतो, बोलतो आणि ऐकतो.
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ हे माझ्या हृदया! सदैव तुझ्या पाठीशी असलेल्या परमेश्वराचे स्मरण कर.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ संतांच्या कृपेने परमेश्वराच्या प्रकाशाने माझे मन उजळून निघाले आहे.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥ परमेश्वर गुणांचे भांडार सर्वत्र पसरत आहे. ॥३॥
ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥ जे लोक त्याच्या मुखाने त्याचा गौरव करतात आणि त्याचे ऐकतात ते सर्व पवित्र होतात.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ आणि नेहमी गोविंदांच्या महिमाची स्तुती करत राहा.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ हे नानक! ज्याच्यावर परमेश्वर कृपा करतो.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥ त्या जीवाचे नामस्मरण पूर्ण होते. ॥४॥२३॥९२॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुआरेरी महला ५ ॥
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥ सद्गुरू आसक्तीचे बंधन तोडून माणसाला रामाचे स्मरण करून देतात.
ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ त्या व्यक्तीचे मन खऱ्या परमेश्वरावर केंद्रित होते.
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ त्याचे संकट नाहीसे होते आणि माणूस आनंदाने जगतो.
ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ अशा देणाऱ्यालाच सद्गुरू म्हणतात. ॥१॥
ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ जो जीवाला परमेश्वराचे नामस्मरण करायला लावतो तोच सुख देतो.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आणि दयाळूपणे त्याला त्याच्याबरोबर सामील करतो. ॥१॥ रहाउ॥
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ ज्या व्यक्तीवर परमेश्वर कृपा करतो, त्याला गुरूशी जोडतो.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ तो गुरूंकडून सर्व खजिना आणि संपत्ती मिळवतो.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ जो मनुष्य आपल्या अहंकाराचा त्याग करतो त्याचे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपते.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥ संतांच्या सहवासाने त्याला परब्रह्माचा साक्षात्कार होतो. ॥२॥
ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ परमेश्वर आपल्या सेवकावर दयावान झाला आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top