Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 164

Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥ साधू विभूती लावून आपल्या शरीराला सुशोभित करतो.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ तो स्त्रीचा त्याग करून ब्रह्मचारी बनतो.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ हे हरी! मी मूर्ख, फक्त तुझ्यावरच विश्वास ठेवतो. ॥२॥
ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥ क्षत्रिय वीर कर्म करतो आणि शौर्य प्राप्त करतो.
ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥ इतरांची सेवा करण्याचे काम शूद्र आणि वैश्य करतात.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥ माझ्यासारख्या मूर्ख, अज्ञानी व्यक्तीला परमेश्वराच्या नामानेच मुक्ती मिळते. ॥३॥
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ हे परमेश्वरा! ही संपूर्ण सृष्टी तुझीच सृष्टी आहे आणि तूच सर्व प्राणिमात्रांमध्ये विराजमान आहेस
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ हे नानक! परमेश्वर गुरुमुखाला महानता देतो
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥ मी अज्ञानी आहे. मला केवळ परमेश्वराचा आधार आहे. ॥४॥४॥१८॥३८॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी गुआरेरी महला ४ ॥
ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥ हरीची कथा मायेच्या तीन गुणांच्या पलीकडे आहे.
ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥ संतांच्या सहवासात एकत्र परमेश्वराची उपासना करा आणि
ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥ हरीची अवर्णनीय कथा ऐकून अस्तित्त्वाचा सागर पार करा. ॥१॥
ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ हे गोविंद! मला संतांच्या संगतीत सामील कर.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझी रसना रामाचे गुणगान गाऊन हरिरस प्राशन करत राहिली. ॥१॥ रहाउ॥
ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ जे हरी नामाचे चिंतन करीत राहतात,
ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥ हे परमेश्वरा! मला त्या माणसांच्या गुलामांचा गुलाम बनव.
ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥ तुमच्या सेवकाची सेवा हे महान कार्य आहे. ॥२॥
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥ जो मला हरीची हरि कथा सांगतो
ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥ माझ्या मनाला आणि मनाला खूप छान वाटतं
ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥ परमेश्वराच्या सेवकांच्या पायाची धूळ भाग्यवानांनाच मिळते.॥३॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ते संतांचे प्रिय आहेत
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ ज्याच्या नशिबात निर्मात्याने असे भाग्य लिहिले आहे.
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥ हे नानक! असा मनुष्य परमेश्वराच्या नामात लीन होतो. ॥४॥२॥४०॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी गुआरेरी महला ४॥
ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥ जेव्हा मुलगा काही स्वादिष्ट खातो तेव्हा आई खूप आनंदी होते आणि त्याच्यावर प्रेम करते.
ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ जेव्हा मासा पाण्यात आंघोळ करतो तेव्हा तो पाण्याच्या प्रेमात पडतो.
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥ गुरुशिखांच्या मुखात नामरूप अन्न घालणे हे सद्गुरूचे प्रेम आहे. ॥१॥
ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥ हे प्रिय परमेश्वरा! माझी अशा हरिभक्तांशी भेट घडवून आण,
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याच्या भेटीने माझे दुःख दूर होईल. ॥१॥ रहाउ॥
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥ ज्याप्रकारे गाय तिच्या हरवलेल्या वासराच्या प्रेमात पडते,
ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ ज्याप्रमाणे कामिनी (पत्नी) आपल्या पतीला तो घरी परतल्यावर भेटते आणि प्रेम करते,
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥ तसेच परमेश्वराचा भक्त जेव्हा परमेश्वराचे गुणगान करतो तेव्हा त्याचे मन परमेश्वराच्या प्रेमात लीन होते. ॥२॥
ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥ ज्याप्रमाणे चातक पक्ष्याला मुसळधार पावसाचे पाणी आवडते,
ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥ सम्राट आपल्या संपत्तीचा भव्य विस्तार पाहण्यास आवडतो,
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ त्याप्रमाणे हरीच्या सेवकाला निरंकाराची पूजा करायला आवडते. ॥३॥
ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥ मनुष्याला पैसा आणि मालमत्ता कमाविण्याची खूप आवड आहे.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥ गुरूचे शीख गुरूवर प्रेम करतात जेव्हा गुरू त्याला मिठी मारतात.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥ नानकांना फक्त संतांच्या चरणांचे चुंबन घेणे आवडते. ॥४॥३॥४१॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी गुआरेरी महला ४ ॥
ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥ भिकाऱ्याला दात्याकडून मिळणारी भिक्षा आवडते,
ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥ भुकेल्यांना अन्न खायला आवडते,
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥ शिखांचे गुरूंवरील प्रेम हे गुरूंना भेटल्यानंतर समाधान मिळवण्यात आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ हे परमेश्वरा! मला तुझे दर्शन दे. तुझी भेट व्हावी हीच माझी इच्छा आहे.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे परमेश्वरा! माझ्यावर कृपा कर आणि माझी इच्छा पूर्ण कर. ॥१॥ रहाउ॥
ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥ सूर्य पाहिल्यावर चकवीला आनंद होतो.
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥ आपल्या प्रिय व्यक्तीला भेटून त्याचे सर्व दुःख दूर होतात.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥ गुरूचा शीख गुरूला पाहून आनंदित होतो. ॥२॥
ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥ वासरू आपल्या आईचे दूध तोंडाने चोखून आनंदी होते.
ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥ आईला पाहून त्याचे मन प्रसन्न होते.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥ त्याचप्रमाणे गुरूंना पाहून शीखला खूप आनंद होतो. ॥३॥
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥ गुरू, परमेश्वर याशिवाय इतर कोणतीही आसक्ती खोटी आहे कारण मायेचे प्रेम क्षणभंगुर आहे.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥ हे खोटे प्रेम काचेसारखे तुटते आणि नष्ट होते.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥ जन नानक हे फक्त खऱ्या गुरूवरच प्रेम करतात आणि त्यांना पाहून समाधानी होतात. ॥४॥ ४॥४२॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top