Page 157
ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
जरी सर्व मानव संपत्तीच्या तळमळीने जगत असले तरी त्यांचे भाग्य त्यांच्या कर्मानुसार ठरते.॥३॥
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
हे नानक! ज्याने विश्व निर्माण केले तो सर्वांचे पालनपोषण करतो.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
परमेश्वर कोणाला महानता प्रदान करेल हा परमेश्वराचा आदेश कोणीही समजू शकत नाही. ॥४॥१॥ १८॥
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउडी बैरागणी महला १ ॥
ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥
जर मला जंगलात हरण म्हणून राहायचे असेल तर मी निवडकपणे तिथली मुळे खाईन.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
जर गुरूंच्या कृपेने मला माझा पती-प्रभू सापडला तर मी पुन्हा पुन्हा त्यांच्यासाठी स्वतःचा त्याग करीन. ॥१॥
ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥
मी रामाच्या नामाचा व्यापारी आहे.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे परमेश्वरा! तुझे नाम हाच माझा व्यापार आहे. ॥ १॥ रहाउ॥
ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
मला कोकिळा बनून आंब्याच्या झाडावर राहावे लागले तरी सहज नामाची पूजा करेन.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
सहज स्वभावाचा माझा पती-प्रभू मला सापडला तर मला त्यांचे विशाल रूप दिसेल. ॥२॥
ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥
मला पाण्यात माशासारखे राहावे लागले तरी सर्व प्राणिमात्रांची काळजी घेणाऱ्याची मी उपासना करीन.
ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
या संसारसागराच्या अथांग जलाच्या दोन्ही बाजूंना प्रिय परमेश्वर वास करतो. मी त्याला माझे हात पसरून भेटेन. ॥३॥
ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
जरी मला पृथ्वीवर नाग म्हणून जगावे लागले तरी मी फक्त माझ्या परमेश्वराच्या नावानेच जगेन आणि माझी भीती दूर होईल.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
हे नानक! ती जीवरूपी स्त्री नेहमी विवाहित असते जिचा प्रकाश परमेश्वराच्या प्रकाशात मग्न असतो. ॥४॥ २॥ १९॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
गउडी पूरबी दीपकी महला १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
एक चांगली संगती ज्यामध्ये परमेश्वराचे गौरव गायले जाते आणि निर्मात्याच्या गौरवाचा विचार केला जातो
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
त्या चांगल्या संगतीच्या घरी जाऊन स्तुतीगीते गा आणि त्या माणसाचीच पूजा करा. ॥१॥
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
हे मना! तुझ्या सत्संगतीमध्ये सामील हो आणि निर्भयपणे परमेश्वराची स्तुती गा.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नेहमी आनंद देणाऱ्या स्तुती गीतासाठी मी स्वतःला समर्पित करतो.॥ १॥ रहाउ ॥
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
हे मानवा! रोज असंख्य जीवांचे पालनपोषण करणारा परमात्मा तुझ्याकडेही कृपादृष्टीने पाहील.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
परमेश्वराने दिलेल्या गोष्टींचे मूल्यमापन होत नाही कारण त्या अनंत आहेत. ॥२॥
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
या मृत्यूच्या जगातून जाण्याची वेळ निश्चित करण्यात आली आहे, म्हणजे या जगातून जाण्यासाठी साह्य पत्राच्या रूपात संदेश लिहिला आहे, संवत दिवस इ. म्हणून सत्संगींसह परमेश्वराला भेटण्यासाठी घ्या. तेल ओतण्याचे शगुन, म्हणजे मृत्यूच्या रूपात लग्नापूर्वी शुभ शगुन करा.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
हे सज्जनांनो! मला तुमचे आशीर्वाद द्या जेणेकरून मी माझ्या पती-परमेश्वराशी एकरूप होऊ शकेन. ॥३॥
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
प्रत्येक घरात हे पत्र पाठवले जात आहे, दररोज हा संदेश कोणत्या ना कोणत्या घरापर्यंत पोहोचत आहे, म्हणजेच दररोज कोणीतरी मरत आहे.
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
नानक म्हणतात, हे प्राणी! ज्याने तुला मृत्यूचे आमंत्रण पाठवले त्याचे स्मरण कर, कारण तो दिवस जवळ येत आहे. ॥४॥ १॥ २०॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
रागु गउडी गवारीरी ॥महला ३ चौपदे ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
व्यक्तीला गुरू मिळाल्यास तो परमेश्वराशी एकरूप होतो.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
तो परमेश्वर स्वतः गुरूंशी एकरूप होतो.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
जीवांना स्वतःशी जोडण्याचे सर्व मार्ग माझा प्रभू जाणतो.
ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
त्याच्या आज्ञेने जे त्याचे नाव ओळखतात त्यांना तो स्वतःशी एकरूप करतो. ॥१॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥
सद्गुरूंचे भय व आदराने राहिल्याने शंका व इतर भीती नाहीशी होतात.
ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो गुरूंच्या भयात आनंदी राहतो तो सत्याच्या प्रेमात लीन राहतो. ॥ १॥ रहाउ॥
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥
गुरू मिळाल्यास परमेश्वर माणसाच्या हृदयात सहज वास करतो.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
माझा प्रभु महान आहे आणि त्याच्या गुणांचे मूल्यमापन करता येत नाही.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
माझ्या गुरूंच्या शिकवणुकीतून मी त्या परमेश्वराचे कौतुक करतो ज्याला अंत नाही आणि त्याच्या अस्तित्वाला अंतही सापडत नाही.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
माझा परमेश्वर क्षमाशील आहे. तो अपराधी प्राण्यांनाही क्षमा करतो. ॥२॥
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
गुरूंच्या भेटीने सर्व चतुराई आणि सद्बुद्धी प्राप्त होते.