Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1423

Page 1423

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਦਾਈ ਮੋਹ ਮਾਇ ॥ हरिनामाशिवाय सर्वच दु:ख आहे आणि मायेची आसक्ती अत्यंत क्लेशदायक आहे.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਛੁੜਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧੭॥ हे नानक! गुरूंची कृपा झाली की सर्व आसक्ती आणि भ्रम दूर होतात. ॥१७॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਹ ਕੇਰਾ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ गुरुमुख सदैव आपल्या परमेश्वराच्या आज्ञेचे पालन करतो आणि त्याच्या आदेशानेच आनंद मिळवतो.
ਹੁਕਮੋ ਸੇਵੇ ਹੁਕਮੁ ਅਰਾਧੇ ਹੁਕਮੇ ਸਮੈ ਸਮਾਏ ॥ तो त्याच्या आज्ञेचे पालन करून सेवा करतो, त्याच्या आज्ञेनुसार पूजा करतो, तो केवळ स्वतःच आदेशांचे पालन करत नाही तर त्याच्या साथीदारांनाही आज्ञांचे पालन करण्यास भाग पाडतो.
ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ त्याच्यासाठी देवाच्या आदेशाचे पालन करणे म्हणजे उपवास, पवित्रता आणि संयम आणि आदेशांचे पालन केल्याने त्याला अपेक्षित परिणाम प्राप्त होतात.
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਿ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ जी जिवंत स्त्री भगवंताची आज्ञा समजून आपल्या सतगुरुंची तत्परतेने सेवा करते ती नेहमीच विवाहित स्त्री असते.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਤਿਨਾ ਹੁਕਮੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੧੮॥ गुरू नानक म्हणतात ज्यावर भगवंत कृपा करतात, त्यांना तो आपल्या आज्ञेत समाविष्ट करतो ॥१८॥
ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ स्वार्थी माणसाला देवाची आज्ञा समजत नाही आणि गरीब माणूस नेहमी अहंकाराने वागतो.
ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ त्याचे व्रत, पावित्र्य, संयम, उपासना इत्यादी नियम दांभिक सिद्ध होतात आणि त्याचा भ्रम अजिबात दूर होत नाही.
ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥ हत्ती जसा स्वत:वरच धूळ फेकतो तसे त्याचे अंतरमन भ्रमाने भरलेले असते.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ज्याने निर्माण केले त्याला भगवंताचे स्मरण होत नाही, मग त्याचे स्मरण केल्याशिवाय सुख कसे मिळेल.
ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥ गुरू नानक म्हणतात की प्रत्यक्षात हे जग भगवंताने निर्माण केले आहे आणि पूर्वीच्या कर्मानुसार अपेक्षित फळ मिळते.॥१९॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥ गुरूवर विश्वास ठेवला की मन प्रसन्न होते आणि रात्रंदिवस सेवेत जातो.
ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥ प्रत्येकजण आपल्या मनात गुरूंची पूजा करतो आणि प्रत्येकजण गुरूच्या दर्शनाला येतो.
ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ मी फक्त अत्यंत चिंतनशील सतगुरूंवर विश्वास ठेवतो, ज्यांच्या बरोबर सर्व तहान आणि भूक नाहीशी होते.
ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ जे मला खऱ्या प्रभूशी जोडतात त्या माझ्या गुरूसाठी मी नेहमी स्वतःचा त्याग करतो.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ नानक म्हणतात की ज्यांना गुरूंच्या चरणी राहण्याचे भाग्य लाभले त्यांना देव सापडला.॥२०॥
ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ मी ज्याच्यावर प्रेम करतो तो परमेश्वर नेहमी माझ्यासोबत असतो.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥ आत-बाहेर गेल्यावरही मनात देवाची आठवण येते.॥२१॥
ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ज्यांनी एकाग्र होऊन भगवंताचे चिंतन केले आहे, त्यांनी आपले अंतःकरण सत्गुरूंशी जोडले आहे.
ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ त्यांचे दु:ख, भूक, अहंकार इत्यादी प्रमुख रोग दूर होऊन ते भगवंताच्या स्मरणाने सर्व दोषांपासून मुक्त झाले आहेत.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥ ते भगवंताची स्तुती करतात, त्याचा महिमा जपतात आणि गौरवात लीन राहतात.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥ नानकांचे मत आहे की ज्याला पूर्ण गुरू सापडला त्याला साहजिकच परमेश्वर सापडला.॥२२॥
ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ स्वार्थी व्यक्ती भ्रमाच्या प्रभावाखाली राहतो आणि म्हणून त्याला भगवंताचे नाव आवडत नाही.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥ तो फक्त खोटेपणाने कमावतो, खोट्याने भर घालतो आणि खोट्या पद्धतीने वागतो.
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ कामुक दुर्गुणांची संपत्ती जमा करून, तो मरतो आणि शेवटी सर्वकाही धूळात बदलते.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥ तो आपल्या कृतीत पवित्रता आणि संयम ठेवतो, परंतु त्याच्या मनाने त्याला लोभाच्या दुर्गुणांचा त्रास होतो.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥ गुरू नानक म्हणतात, स्वार्थी माणसाचे कोणतेही कार्य सफल होत नाही आणि ते भगवंताच्या दरबारात सिद्ध होते ॥२३॥
ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ सर्व रागांमध्ये फक्त तोच राग चांगला आहे ज्याद्वारे देव मनात वास करतो.
ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ राग संगीत हे सर्व सत्य आहे, त्याचे महत्त्व अवर्णनीय आहे.
ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥ राग आणि संगीतापेक्षा देव श्रेष्ठ आहे, त्याचे आदेश त्यांच्याद्वारे समजू शकत नाहीत.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ गुरू नानकांचा आदेश आहे की ज्यांना सतगुरूंकडून ज्ञान प्राप्त होते तेच त्यांचे आदेश समजू शकतात आणि त्यांचे राग गायन यशस्वी होते.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਉ ਤਿਸੈ ਦੀ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥ सर्व काही त्याच्यापासून जन्माला आले आहे, ते सद्गुरूच्या इच्छेनुसार घडते.॥२४॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top