Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 832

Page 832

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 빌라발루 마할라 1 ॥
ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥ 마음이 무슨 말을 하든, 그것은 해결된다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥ 이 마음은 죄와 미덕에 대해 말합니다
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ 마야에 취해도 만족할 수 없습니다
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥ 마음이 진리에 만족하면 성취와 해방이 있습니다. 1॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ 오 피조물이여! 봐라, 이 몸, 부, 아름다운 여자들은 모두 자랑이다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주님의 이름 없이는 아무 것도 여러분과 함께할 수 없습니다. 1॥ 머무르다
ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥ 생명체는 마음의 행복을 위해 많은 주스를 즐깁니다
ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥ 그러나 죽은 후에는 그 생물의 재산이 다른 사람의 것이 되고 그 시체는 불에 타서 재더미가 된다
ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥ 이 모든 토양 확산은 토양 자체에서 발견됩니다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥ 말이 없으면 마음의 더러움은 결코 사라지지 않습니다. 2॥
ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥ 많은 종류의 노래, 라가, 리듬 등은 모두 거짓입니다
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥ 삼위일체 존재들은 일어나고 소멸하며, 그들은 하느님들의 연합에서 멀리 떨어져 있다
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਨ ਜਾਇ ॥ 이중성(二元性) 속에서 인간의 불행과 고통은 사라지지 않는다
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ 주님을 찬양하는 약이 구루무크를 떠난다. 3
ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥ 밝은 도티를 입고, 이마에 틸락을 바르고, 목에 화환을 두르는 사람,
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ ॥ 만약 그가 화가 났을 때, 그는 극장에서 대사를 읽고 있다
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥ 자기 이름을 잊고 마야의 포도주를 마신 자여,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥ 그는 구루에 대한 헌신 없이는 행복을 얻을 수 없었다. 4॥
ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥ 그들은 돼지, 개, 당나귀, 고양이,
ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ ॥ 짐승들은 믈레카와 비천한 찬다라의 생물들 사이를 떠돌아다닙니다
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥ 구루를 외면하는 자들,
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥ 그리고 그들은 속박에 묶여 계속 태어나고 죽임을 당합니다. 5॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ ॥ 구루를 섬김으로써만 생명체는 이름과 실체를 얻고,
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ॥ 마음속에 이름이 있으면 영원히 감사하게 됩니다
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ 이런 식으로 그의 행위는 진리의 법정에서 의심받지 않습니다
ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥ 하나님의 명령에 순종하는 사람은 그의 궁정에서 받아들여집니다. 6॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥ 만약 어떤 사람이 삿구루를 발견한다면, 그는 신을 안다
ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ 그분의 뜻에 순종하는 사람은 그분의 명령을 인식합니다
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥ 그는 그의 명령을 깨닫고 진리의 문에 거하며
ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥ 탄생과 죽음은 말씀에 의해 파괴된다. 7 ॥
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥ 세상으로부터 초연한 사람은 모든 것이 하나님께로부터 온 것임을 이해한다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥ 그분은 자신을 창조하신 분께 자신의 몸과 마음을 바칩니다
ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥ 오 나낙이여! 그런 사람은 생사의 윤회에서 해방된다
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ 궁극은 진리 안에서 합쳐진다. 8 ॥ 2॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦ 빌라왈루 마할라 3 아스타파디 하우스 10
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ ॥ 이 세상은 입의 부리로 작은 지식을 말하는 까마귀입니다
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ 그러나 그 내면은 탐욕과 거짓과 교만으로 가득 차 있다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ 이름이 없으면 결국 위선이 드러날 것입니다. 1॥
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥ 삿구루를 섬김으로써 신의 이름이 마음과 생각에 깃든다
ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루를 발견하면 하리라는 이름을 기억하게 한다. 이름 없는 다른 모든 사랑은 거짓이다. 1॥ 머무르다
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥ 전문가의 지시에 따라 작업하십시오
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥ 말씀을 깨닫고 편안한 상태에 이르러
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ 진리의 이름으로 영광을 얻으라. 2 ॥
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥ 자신은 아무것도 이해하지 못하지만 사람들에게 계속 설명하는 사람,
ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ॥ 그는 마음이 눈멀고 눈먼 일을 한다
ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ 그런 사람이 어찌 주님의 궁정에 설 수 있겠느냐? 3
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ 우리는 내면의 하나님을 경배해야 합니다
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ 누구의 빛이 사라지고 있는가
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥ 그분에게는 아무것도 숨길 수 없습니다. 4॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top