Page 828
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
오 고빈다여! 당신은 강력하고 잡식성입니다
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
내 허물을 덮어 주소서, 내가 당신의 죄인들의 발치에 이르렀나이다. 1 ॥ 머무르다
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
당신은 내가 한 일을 보았고, 나는 나의 오만함을 외면할 방법이 없습니다
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
주! 당신의 크신 영광이 온 세상에 있고, 당신의 이름이 수백만의 죄를 멸하신다는 말을 들었습니다. 1 ॥
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
저의 본성은 늘 실수를 저지르는 것인데, 당신의 공의는 타락한 사람을 구원하는 것입니다
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
나낙은 "오 동정심이여, 오 은혜로우시여, 오 크리파니디여, 오 슈리 하리여! 당신의 비전은 생명을 주는 것입니다. 2॥ 2॥ 118
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
맙소사! 제게 자비를 베푸소서
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
내 이마를 성도들의 발 앞에 두고, 이 눈으로 그들을 바라보게 하고, 그들의 발이 그들의 몸에 먼지를 묻히게 하소서. 1॥ 머무르다
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
구루의 말씀이 내 마음에 남아 내 마음이 하리남에 흡수되기를 바랍니다
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
오 타쿠르 지! 내게서 다섯 명의 우스꽝스러운 밀수업자들을 쫓아내고 모든 환상을 불태워라. 1 ॥
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
당신이 무엇을 하든 나는 그것을 좋게 여기고 나의 딜레마와 갈망을 제거할 것입니다
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
주! 당신은 나낙을 주신 분이시니, 저와 성도들과 함께 하셔서 저를 구원해 주십시오. 2 ॥ 3 ॥ 116 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
맙소사! 나는 당신의 성도들에게 다음과 같은 입문을 요청합니다
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
당신을 묵상하고 당신의 색깔에 흠뻑 젖게 하소서
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 당신을 경배하고 당신의 발 앞에 머물러 있습니다. 1॥ 머무르다
ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
성도들의 섬김이 그들과 대화하고, 그들과 화해하고, 그들과 영원히 함께 있기를 바랍니다
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
그분의 발이 내 입과 이마에 고정되어 많은 진동하는 욕망이 성취되었다. 1 ॥
ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
파라브라마의 성인들의 찬양은 너무나 순수해서 그들의 발은 갠지스 강과 같은 순례지의 크로어입니다
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
오 나낙이여! 그분의 발의 흙으로 목욕하는 것은 출생 후 출생의 오명을 벗게 합니다. 2॥ 4॥ 120
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
당신이 원하는 대로 우리를 양육하십시오
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 지고한 신이시여, 삿구루여! 우리는 자녀이며, 주님은 자비로우신 아버지이십니다. 1॥ 머무르다
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਘਾਲ ॥
내게는 덕이 없고, 덕이 없으며, 당신의 수련에 도달할 수 없다
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
오직 당신만이 당신 자신의 움직임, 이 삶, 이 몸, 모든 것이 당신의 소유물이라는 것을 안다. 1॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
오, 내륙의 군주여! 말하지 않아도 모든 상황을 알 수 있습니다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
나낙은 "오 주님! 당신의 은혜를 볼 수 있다면, 우리의 몸과 마음이 평화롭고 평온하게 하소서. 2॥ 5॥ 121॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
주! 항상 당신과 함께 있게 하소서
ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그대는 나의 사랑하는 만모한이고, 그대가 없으면 인생 전체가 쓸모가 없다. 1॥ 머무르다
ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
나의 주님은 고아들의 나스이시며, 그분이 원하신다면 그분은 한 순간에 살아 있는 존재를 거지에서 왕으로 변화시키신다
ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
그분은 타오르는 불 속에서도 손을 넣어 헌애자들을 보호해 오셨습니다. 1॥
ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
하나님을 경배하면 모든 슬픔이 사라지고 마음이 만족하며 큰 행복을 얻게 됩니다
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
오 나낙이여! 모든 보물의 창고이신 하나님을 경배하라, 다른 모든 영리함은 쓸모가 없다. 2॥ 6 ॥ 122 ॥