Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 820

Page 820

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ 주님께서는 친히 당신의 헌애자들의 간청을 들으셨다
ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ 온 세상에서 큰 영광을 가지신 그분이 질병을 없애시고 아이에게 생명을 주셨습니다. 1॥
ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ 그분은 그분의 권능으로 우리의 모든 잘못을 용서하셨습니다
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥ 오 나낙이여, 그가 내게 바라는 열매를 베풀어 주셨으니, 나는 발리하리로 몇 번이고 간다. 2॥ 16॥ 80
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬ 라구 빌라발루 마할라 5 차우파데 두파데 가루 6
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥ 오 나의 모한이여! 그들이 내 귀에 속삭이지 못하게 하십시오
ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그 환상의 생물들은 저속한 노래의 음표와 소리를 부르고 헛된 가사를 말한다. 1॥ 머무르다
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥ 나는 항상 집중적으로 사두를 섬기는 이 일을 해야 한다
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ 오 증여자여! 당신께 축복을 받고, 진리와 함께 당신을 찬양하게 하소서. 1॥
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ 오 주여! 제 혀가 당신의 무한한 미덕에 흡수되게 하시고, 제 눈이 당신의 비전을 사랑하게 하소서
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥ 오 억압받는 자들의 슬픔을 파괴하시는 분이시여! 은혜를 베푸시고 당신의 연꽃 같은 발을 제 마음에 두어주소서. 2॥
ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥ 제가 제 자신을 가장 겸손하다고 여기고 모든 사람을 저보다 더 높게 여기는 그런 비전을 보여주소서
ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥ Satguru는 나를 Nammantra에 확고하게 만들었고 내 자부심은 완전히 사라졌습니다. 3
ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥ 오 헌애자여, 오 크리파니디여! 그대는 비할 데 없는 존재이며, 그대의 자질은 가늠할 수 없다
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥ 나낙은 구루의 피난처에 온 사람은 누구나 축복과 행복을 얻었다고 말한다. 4॥ 1॥ 81
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥ 주! 당신은 내 영혼의 버팀목이시며,
ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그러므로 내가 주를 엎드려 경배하며 여러 번 너를 희생 제물로 바치나이다. 1॥ 머무르다
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥ 일어나고 앉아있을 때, 자고 있을 때나 깨어 있을 때나, 나의 이 마음은 너를 기억해야 한다
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥ 저의 기쁨과 슬픔, 그리고 이 마음의 괴로움을 말씀드리겠습니다. 1॥
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ 당신은 나의 힘, 나의 지성, 나의 재산 등이며 나의 가족입니다
ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥ 나낙은 당신이 하는 일이 나에게 좋다고 말하고, 나는 당신의 발을 보면서 행복을 얻습니다. 2 ॥ 2॥ 82 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ 주! 당신께서 모든 피조물의 창조주이심을 들었습니다
ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 집착에 휩싸인 우리는 불순한 피조물들과 함께 살면서 마음속에서 당신을 잊었습니다. 1॥ 머무르다
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥ 우리는 마야의 독을 저장하고 간직해 왔지만, 나맘리트는 우리 마음에서 지워버렸다
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥ 우리는 정욕과 분노와 정죄에 빠져 있으나 진리와 만족을 포기하였다. 1॥
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਾਰਨ ॥ 오 나의 주여! 이 악덕에서 저를 꺼내소서, 저는 당신을 잃고 피난처를 찾았습니다
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥ 나낙은 주님께 간청한다: 가난한 사람을 삿-상갓을 통해 세상의 바다에서 건져내라. 2॥ 3 ॥ 83 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥ 오직 하나님의 이야기만이 성도들 앞에서 들린다
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 낮과 밤에는 이야기, 키르탄, 행복, 망갈의 소리가 들립니다. 1॥ 머무르다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ 주님께서 당신의 종을 삼으시고 그분의 이름으로 선물을 주셨습니다
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥ 이제 여덟 프라하르를 찬양함으로써 정욕과 분노가 이 몸에서 제거되었습니다. 1॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top