Page 815
ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
그러나 나낙은 주님의 축복을 받아 그분의 노예로 삼았습니다. 4॥ 25॥ 55॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
오직 하나님만이 헌애자들의 버팀목이시며, 그들을 위한 다른 자리는 없다
ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥
주! 당신의 이름은 그들의 힘, 그들의 디완, 그들의 가족, 그들의 재산입니다. 1॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
주님은 은혜롭게 헌애자들을 구원하셨습니다
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
냉소주의자들은 헌애자들을 비난함으로써 파괴되었고, 그들은 야마칼에 의해 그의 풀이 되었다. 1॥ 머무르다
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
성도들은 항상 하나님에 대한 묵상에 몰두하고 있으며, 그들을 위한 다른 사람은 없습니다
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
모든 것을 아우르시는 분은 오직 그분께만 간청하신다. 2॥
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
그대는 헌애자들의 연설을 통해 다음과 같은 고대의 이야기를 들었다
ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥
주님께서는 모든 악인을 죽이시고 그들을 토막내시며 그분의 종들을 존귀하게 하셨습니다. 3
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
나낙은 전 세계적으로 인기를 끌고 있는 진실한 말을 다음과 같이 말합니다
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
주님의 종들은 그분의 피난처에 머물러 있으며, 그들은 두려움이 없습니다. 4॥ 26 ॥ 56 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥
모든 권능을 가지신 하나님께서 모든 속박을 끊으십니다
ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥
오 나타여! 우리를 보호하소서, 왜냐하면 우리는 다른 종교 의식들에 의해서도 벗어날 수 없기 때문입니다. 1॥
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
맙소사! 당신은 자비로우시므로 내가 당신의 피난처에 왔습니다
ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신이 누구를 보호하든지 그는 세상의 혼란에서 해방됩니다. 1॥ 머무르다
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
생명체는 희망, 망상, 악덕, 집착에 갇혀 있습니다
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
거짓의 내용이 그의 마음에 있어서 하나님을 알지 못하였다. 2॥
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
오 지고한 빛이여! 당신은 완전한 사람이며 모든 생명체는 당신의 것입니다
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
오 닿을 수 없는 무한하신 주님! 당신이 그렇게 하면 나도 살아갑니다. 3
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥
주! 당신은 하실 수 있고 저로 하여금 그것을 하게 하시오니, 당신의 이름을 제게 주십시오
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥
오 나낙이여! 현자와 함께 하나님을 찬양하면 세상의 바다를 건널 수 있습니다. 4॥ 272 57॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
오 마음이여! 당신을 신뢰하여 속지 않은 사람이 어디 있겠습니까
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
마하모히니 마야가 당신을 매혹시켰지만, 이것이 지옥으로 가는 길입니다. 1॥
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
오 거짓된 마음이여! 당신은 믿을 수 없습니다, 당신은 너무 히스테리적입니다
ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당나귀의 발에 묶인 밧줄은 짐을 실었을 때만 열립니다. 1॥ 머무르다
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥
그대는 모든 구송과 고행과 자제를 파괴하고 야마의 형벌을 받고 있다
ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥
오 뻔뻔한 냄비여! 그대는 주님을 경배하지 않았으므로 질에 고통을 당하고 있다. 2॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
하나님은 당신의 동반자요, 동조자요, 가까운 친구이시지만, 당신은 그분과 차이점이 있다
ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥
정욕의 다섯 강도가 너희를 도둑질하고 점령하여 너희 마음에 큰 슬픔을 안겨 주었다. 3
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥
오 나낙이여! 나는 그들의 마음을 굴복시킨 성도들에게 피난처를 둔다
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
나는 내 몸과 재산을 주님의 성도들에게 드렸습니다. 4॥ 28॥ 58॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
헌신을 실천함으로써 행복과 행복이 남심란을 통해 가능해졌다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
전체적인 아이디어는 고빈다의 이름을 계속 외치는 것입니다. 1॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
나는 구루의 발을 구송하고 신의 이름을 구송하며 살았다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 지고한 브라마를 숭배하고 나맘리트를 입으로 마신다. 1॥ 머무르다
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥
모든 생명체는 행복하게 살고 있으며, 모든 사람의 마음속에는 하나님에 대한 강한 그리움이 있습니다
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
그들은 끊임없이 자선을 베풀 생각을 하고 누구에게도 나쁜 일을 바라지 않습니다. 2 ॥