Page 804
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
내 마음은 정욕, 분노, 탐욕, 집착에 사로잡혀 있었다
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
그러나 구루는 나의 모든 속박을 끊고 나를 자유롭게 해주었다. 2॥
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
고통과 행복, 때로는 태어나고 때로는 다시 죽었다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
그러나 구루는 그의 연꽃 같은 발에 피난처를 주었다. 3
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
온 세상이 갈망의 불바다에 빠져 있습니다
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
오 나낙이여! 사트구루가 내 팔을 잡고 풀어줬다. 4॥ 3 ॥ 8 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
나는 내 몸과 마음과 재산을 포기할 것이다
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
내가 하리를 계속 읊을 수 있는 그 수마티는 무엇일까? 1॥
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
주! 나는 큰 희망을 가지고 당신에게 묻기 위해 왔습니다
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
너를 보니 내 마음의 안뜰이 빛나는구나. 1॥ 머무르다
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
나는 여러 장치를 통해 많은 생각을했습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
이 마음이 구원받는 것은 삿상에 있다. 2॥
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
나는 지성도, 지성도, 의식도, 영리함도 없다
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
그대는 오직 그대가 나와 함께 할 때에야 비로소 발견될 수 있다. 3
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
주님을 보는 것으로 만족하는 눈,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
오 나낙이여! 그 사람이 세상에 온 것은 성공적이었습니다. 4 ॥ 4 ॥ 6 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
부모, 아들, 재산은 누구에게도 도움이 되지 않을 것입니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
그러므로, 현자들과 함께라면 모든 슬픔이 사라졌다. 1॥
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
하나님 자신은 모든 생명체 안에 담겨 있다
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
혀로 하리를 읊어도 슬픔에는 영향을 미치지 않는다. 1॥ 머무르다
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
갈망과 배고픔의 타파스가 마음을 매우 태우고 있었지만
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
하나님을 찬양함으로써 마음이 차가워집니다. 2 ॥
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
수백만 번의 노력을 기울여도 만족감이 없었습니다
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
그러나 하나님을 찬양함으로써 마음은 만족을 얻는다. 3
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
오 우주의 주님이시여! 제게 당신의 헌신을 주십시오
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
이것이 나낙이 주인에게 부탁하는 유일한 방법이다. 4॥ 5॥ 10
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
완벽한 구루는 행운에 의해서만 발견됩니다
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
사두(sadhu)와 함께 하리남(Hari-Naam)을 계속 명상해야 한다. 1॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
오 지고한 주여! 나는 너희에게 피난처를 찾으러 왔다
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루의 발을 숭배하면 모든 죄가 파괴됩니다. 1॥ 머무르다
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
다른 모든 행동은 단지 에토스일 뿐이다
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
그러므로, 구원은 오직 사두와 함께할 때에만 성취된다. 2 ॥
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
나는 기억과 경전과 베다를 생각했다
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
그러나 주님의 이름을 외침으로써만 생명체는 구원을 얻을 수 있다. 3
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
주! 다스 나낙을 축복하소서,
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
사두의 발이 발견되면 사두의 먼지는 처리됩니다. 4॥ 6॥ 11
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
나는 내 마음 속에서 구루의 말씀을 깨달았다
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
이것은 나의 모든 소망과 희망을 성취했습니다. 1॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
하나님께서는 성도들의 얼굴을 밝게 하시고
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이름을 알려주세요. 1॥ 머무르다
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
하나님께서는 그들의 손을 잡아 무지의 어둠에서 끌어내셨습니다
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
그는 전 세계적으로 인기를 얻었고 모든 곳에서 칭찬을 받고 있습니다. 2॥
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
그분은 비천한 자를 높이시고 공덕 없는 자를 덕 있는 자로 만드신다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
나는 암리트(Amrit)라고 불리는 마하라사(Maharasa)를 택했다. 3
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
내 마음과 몸은 깨끗해졌고 모든 죄는 불에 타서 약해졌다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
오 나낙이여! 주님은 나를 기뻐하신다. 4॥ 7 ॥ 12 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
오, 나의 친구여! 그러면 모든 욕망이 성취됩니다