Page 792
ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥
당신께서 오셔서 제 마음에 거하실 때까지, 제가 왜 울고 죽지 않겠습니까? 1॥
ਮਃ ੨ ॥
마할라 2
ਜਾਂ ਸੁਖੁ ਤਾ ਸਹੁ ਰਾਵਿਓ ਦੁਖਿ ਭੀ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਓਇ ॥
행복이 있다면 남편과 하나님을 기억하고 슬픔 속에서도 그분을 기억하는 데 몰두하십시오
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
나낙이 말하길, "오 지혜로운 여인이여! 이런 식으로 남편과 주님과의 참된 연합이 이루어집니다. 2॥
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਹਉ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
맙소사! 주의 영광이 크시니 곤충 같은 작은 피조물인 주를 내가 어찌 찬양하리이까
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
당신은 다가갈 수 없고, 자비롭고, 틀에 얽매이지 않으며, 함께 뭉칩니다
ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
당신 외에는 동반자가 없으며, 당신은 마지막 순간에 돕는 분이십니다
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਤਿਨ ਲੈਹਿ ਛਡਾਈ ॥
누구든 당신의 피난처에 오면 야마에게서 그를 구출합니다
ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥
오 나낙이여! 하나님은 무정하고 욕심이 전혀 없다. 20॥1॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਤਥਾ ਸਭਨਾ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
라구 수히 바니(Ragu Suhi Bani), 스리 카비르 지우(Sri Kabir Jiu), 사브나 박타 키(Sabna Bhagta Ki)
ਕਬੀਰ ਕੇ
카비르스(Kabir's)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਅਵਤਰਿ ਆਇ ਕਹਾ ਤੁਮ ਕੀਨਾ ॥
이봐 형님! 희귀한 인간 탄생으로 무엇을 했습니까
ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥
라마의 이름은 그의 입에서 한 번도 언급되지 않았다. 1॥
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗੇ ॥
라마의 이름을 구송하지 않음으로써 당신은 어떤 생각을 품었습니까
ਮਰਿ ਜਇਬੇ ਕਉ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 가련한 자여! 죽어서도 뭘 하고 있니? 1॥ 머무르다
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਟੰਬੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥
슬픔을 행복으로 가정을 키웠고
ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਇਕਸਰ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
이제 그는 죽을 때에도 슬픔에 시달리고 있다. 2॥
ਕੰਠ ਗਹਨ ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥
환관들이 너의 목을 붙잡았으니 너는 큰 소리로 외치고 있다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਆਗੇ ਤੇ ਨ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥੧॥
카비르 지가 말하길, "오 형제여! 왜 하나님을 미리 기억하지 못했느냐? 3 ॥ 1 ॥
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
수히 카비르 지
ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਬਾਲਾ ਜੀਉ ॥
생명체의 모습을 한 소녀는 결합시에 떨고
ਨਾ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਕਰਸੀ ਪੀਉ ॥੧॥
그녀는 사랑하는 사람이 그녀에게 무슨 짓을 할지 모른다. 1॥
ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥
남심란이 없는 청춘의 밤이 지나갔고, 자신의 노년도 이렇게 지나가게 될까 봐 두렵다
ਭਵਰ ਗਏ ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그의 검은 머리카락은 날아가고, 흰 머리카락의 왜가리가 와서 앉았다. 1॥ 머무르다
ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥
물은 생 냄비에 머물지 않으며 이 몸도 마찬가지입니다
ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਕਾਇਆ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥੨॥
영혼의 거위가 날아가면 몸도 말라 버립니다. 2॥
ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਕਰਤ ਸੀਗਾਰਾ ॥
쿠마리 소녀가 자신을 꾸미는 것처럼,
ਕਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ਬਾਝੁ ਭਤਾਰਾ ॥੩॥
그녀는 남편 없이는 랑갈리스를 축하할 수 없다. 3
ਕਾਗ ਉਡਾਵਤ ਭੁਜਾ ਪਿਰਾਨੀ ॥
내 팔은 까마귀가 날아다니며 주님을 기다리느라 지쳤지만 남편 하나님은 오시지 않았다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਕਥਾ ਸਿਰਾਨੀ ॥੪॥੨॥
카비르 지는 내 인생 이야기는 이제 끝났다고 말한다. 4 ॥ 2 ॥
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
수히 카비르 지우
ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥
이제 이 육신에 대한 너희의 지배는 끝났고, 너희는 너희의 행위에 대해 보고해야 할 것이다
ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥
성질 완고한 환관들이 그 생물을 잡으러 왔고
ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥
그들이 그에게 말하기를, "네가 이 세상에 와서 무엇을 얻었고 무엇을 잃었느냐
ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥
빨리 오세요, 얌라즈가 당신을 불렀습니다. 1॥
ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
자, 얌라즈가 궁정을 불렀다
ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
하나님의 법정의 질서가 이르렀다. 1॥ 머무르다
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥
그 생물이 말하길, "오 얌두토여! 마을에서 가져갈 돈이 좀 남아 있소
ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥
오늘 밤 거래를 끝내겠습니다
ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥
경비도 좀 관리해 드릴게요
ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
여관에서 아침 기도를 바칩니다. 2 ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
녹색을 띠는 승려와 함께
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
그는 축복받은 사람이고, 운이 좋은 사람입니다
ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
그런 사람은 현세에서도 내세에서도 행복합니다
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥
그는 값을 매길 수 없는 탄생을 얻었다. 3
ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
의식은 있으면서도 무지의 잠에 빠져 잠을 자는 사람은 소중한 태생을 헛되이 잃은 것이다
ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
그가 얻은 재산은 그의 죽음 이후 낯설어졌습니다
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥
카비르 지(Kabir Ji)는 같은 사람이 잊어버렸다고 말한다
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥
하나님을 잊어버리고 흙으로 전락한 자들. 4॥ 3