Page 757
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
늘 마음속으로 주님을 찬양하는 이들에게 제 자신을 희생합니다. 1॥ 머무르다
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
구루 만사로바르(Guru Mansarovar)는 신성한 호수이며 운이 좋은 사람들이 그것을 얻습니다
ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥
구루무크(Gurumukhs)가 되어 그 이름을 발견한 하인들은 파라마한사(Paramahansa)라는 이름을 얻었다. 2॥
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
구루무크족은 신의 이름과 묵상에 몰두하며 사랑으로 그 이름을 계속 구송한다
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥
그런 운세가 처음부터 쓰여진다면 그들은 구루의 뜻을 받아들인다. 3
ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
그 운이 좋은 사람들은 그들의 마음의 고향을 찾았고 이름이라는 보물만을 발견했다
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥
푸르나 구루(Purna Guru)는 그들에게 지고의 영혼을 보여주었고, 그들은 영혼 안에 있는 신을 알아보았다. 4॥
ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
모든 생명체의 주님은 오직 한 분이시며 다른 주님은 없습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥
그것은 구루의 은총에 의해 마음 속에 머무는 사람의 마음 속에 나타난다. 5 ॥
ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥
온 세상은 안타랴미 브라흐만의 형상이며, 브라흐만이 머무는 모든 곳이다
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥
누가 악하다고 불릴 수 있겠는가? 단어에 주의를 기울이십시오. 6॥
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥
남자가 '너와 나의 것'의 딜레마에 빠져 있는 한, 그는 계속해서 누군가를 나쁘게 부르고 누군가를 좋은 사람이라고 부른다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
구루무크족은 오직 한 신만을 이해해 왔으며 그 유일신에 몰두하고 있다. 7॥
ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥
오직 주님께서 적합하다고 여기시고 받아들이시는 봉사만 행해야 합니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥
오 나낙이여! 그는 구루의 발치에 마음을 둠으로써 주님을 경배했습니다. 8 . 2॥ 4॥ 6॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
라구 수히 아사트파디아 마할라 4 하우스 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥
누군가 나를 가장 사랑하는 사람과 재회시킨다면, 나는 그에게 나 자신을 팔 것이다. 1॥
ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
나는 하리의 다르샨을 갖기 위해 이렇게 할 것이다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
맙소사! 원하신다면 사트구루를 만나 당신의 이름을 묵상하겠습니다. 1॥ 머무르다
ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥
맙소사! 당신께서 제게 행복을 주신다면 저는 당신을 경배하고 슬픔 속에서도 당신을 묵상합니다. 2 ॥
ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
배고프게 해주면 그걸로 만족하고 슬픔 속에서도 행복을 느낍니다. 3
ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
내 몸과 마음을 끊고 모든 것을 너희에게 바치고, 내 몸을 불태우겠다. 4॥
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥
나는 성도들에게 부채질을 하고, 그들을 위해 물을 나르고, 그들이 내게 주는 것을 먹는다. 5॥
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
오 하리! 가엾은 나낙이 그대의 문 앞에 엎드렸으니, 나와 함께 그대와 함께 이 찬양을 보내라. 6॥
ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥
나는 지구를 한 바퀴 돌며 볼 것이고, 어쩌면 나의 스승을 찾을 수 있을지도 모른다. 내가 내 눈을 빼어 그의 발 앞에 놓겠다. 7॥
ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
구루가 나를 그의 곁에 앉게 한다면, 나는 당신을 숭배할 것입니다. 설령 그가 나를 밀어낸다 해도, 나는 너를 묵상할 것이다. 8॥
ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥
사람들이 나를 높이 평가한다면, 그것은 당신의 비유입니다. 네가 중상해도 나는 너를 떠나지 않을 것이다. 9 ॥
ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
나와 함께 있으면 나에게 무슨 말을 할 수 있습니까? 너를 잊으면 죽는다. 10
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
나는 나의 스승에게 나 자신을 희생하고 내 발로 엎드려 성자들을 기쁘게 한다. 11
ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥
오 하리! 불쌍한 나낙이 당신을 보고 미쳐버렸습니다. 12
ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
심한 폭풍우가 몰아치거나 폭우가 쏟아져도 구루를 만나러 갑니다. 13
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
설령 염분이 많은 바다가 있어도 구루의 제자는 그것을 건너 구루에게 간다. 14
ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
영혼이 물 없이 죽는 것처럼, 제자도 스승 없이 죽는다. 15॥