Page 754
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
그는 하리의 이름이 사랑하는 구루의 자비에 따라 진실이라고 믿는다
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
그는 구루로부터 이름의 참된 영광을 받았고 참된 이름만을 사랑한다
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥
유일하신 참 하나님은 모든 일에 역사하시는 분이지만, 오직 극히 드문 사람만이 그것에 대해 생각한다
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਤਾ ਬਖਸੇ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੇ ॥੭॥
하나님 자신이 생명체를 그분과 섞으실 때, 그분은 그것을 용서하시고 당신의 헌신으로 그의 삶을 아름답게 만드십니다. 7॥
ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
오직 구루무크만이 유일하신 참 하느님께서 모든 것 안에서 활동하고 계신다는 것을 안다
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
세상의 탄생과 죽음은 그분의 명령 아래 일어나고 있습니다. 오직 구루무크만이 자신의 자아를 인식한다
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
생명체가 신의 이름을 묵상할 때, 구루는 그것을 매우 좋아한다. 그가 원하는 것은 무엇이든지 그는 그 열매를 거둔다
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥
오 나낙이여! 마음에서 자아를 제거하는 사람은 모든 것이 괜찮습니다. 8 ॥ 1॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
수히 마할라 3
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥
이봐 형님! 몸의 매우 아름다운 카미니는 그녀의 남편과 주님과 함께 사는 사람입니다
ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
그녀는 구루의 말씀을 마음에 간직하고 참된 주님의 연합에 항상 행복합니다
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥
항상 하나님께 대한 헌신에 몰두하는 사람은 내면의 자아를 불태운다. 1॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
완벽한 구루의 연설은 축복받은 것입니다
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그것은 완전한 구루의 마음에서 우러나온 것이며 진리 안에 담겨 있다. 1॥ 머무르다
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਪਾਤਾਲਾ ॥
칸드(Khand), 만달(Mandal), 하데스(Hades) 등은 모두 몸 안에 있다
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
이 몸 안에는 세상에 생명을 주시고 모든 생명체를 양육하시는 주님이 거하신다
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਾ ॥੨॥
구루무크가 되어 신의 이름을 계속 기억하는 사람, 그의 몸의 모습을 한 그의 아내는 항상 행복합니다. 2॥
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪੇ ਵਸੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥
하나님 자신은 이 몸 안에 거하시지만, 보이지 않는 하나님은 볼 수 없다
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਣਿ ਜਾਈ ॥
어리석은 독재자는 이 사실을 이해하지 못하고 신을 찾아 숲으로 나간다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਦਿਤਾ ਲਖਾਈ ॥੩॥
구루를 섬기는 사람은 항상 행복을 얻는다. 구루는 보이지 않는 신을 보게 해주었다. 3
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
이 몸 안에 보석과 물질이 있고 헌신의 창고가 가득 차 있습니다
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥
이 몸체에는 지구, 상점, 도시 및 시장의 9 개 섹션이 있습니다
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
이 몸 안에는 신의 이름으로 된 새로운 자금이 있지만, 그것들은 오직 구루의 말씀을 묵상함으로써만 얻을 수 있다. 4॥
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
무게를 재시는 하나님 자신이 몸 안에 있는 이 보석들의 무게를 달고 또 달고 계신다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ॥
이 마음은 보석, 보석, 루비이며 그 가치는 매우 큽니다
ਮੋਲਿ ਕਿਤ ਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥੫॥
하나님의 이름은 어떤 대가를 치르더라도 찾을 수 없습니다. 이것은 오직 구루의 가르침을 통해서만 달성된다. 5 ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
구루무크가 된 사람은 자신의 몸에서 그 이름을 찾는다. 나머지 세계는 혼란 속에서 잊혀졌다
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
하나님께서 그분의 이름을 주신 자에게는 그 이름을 주십니다. 다른 사람이 무엇을 영리하게 할 수 있습니까
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਵਸੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈ ॥੬॥
신의 경외심과 사랑이 이 몸 안에 거하고 있지만, 그것은 오직 구루의 은총에 의해서만 발견된다. 6॥
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ਸਭ ਓਪਤਿ ਜਿਤੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
이 몸 안에는 브라마(Brahma), 비슈누(Vishnu), 쉬브 샹카르(Shiv Shankar)라는 삼위일체가 있으며, 그로부터 온 세상이 시작되었다
ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
생사의 형태를 퍼뜨림으로써, 참 하나님은 그분 자신의 게임을 창조하셨다
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੭॥
완전한 사트구루는 해방이 오직 진리의 이름을 통해서만 온다는 것을 보여주었다. 7॥
ਸਾ ਕਾਇਆ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
삿구루를 섬기는 이 몸은 참된 신에 의해 아름다워졌다
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
신의 이름이 없는 사람은 진리의 문에서 다른 버팀목을 찾지 못하고, 야마는 그를 괴롭힌다
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੮॥੨॥
오 나낙이여! 주께서 은혜를 베푸신 자는 참 이름의 영광을 받은 것이다. 8॥ 2॥