Page 752
ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥
그가 완벽한 스승을 발견했을 때, 그의 마음은 기뻤고 그는 하나님의 사랑의 짙은 붉은 색으로 칠해졌습니다. 2 ॥
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥
맙소사! 당신께서 제 마음에 거하실 때, 저는 당신의 덕을 기억하며 살아갑니다
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥
당신만이 제 마음 속에 거하시고, 제 마음은 본능적으로 녹즙의 맛을 즐깁니다. 3
ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥
오 어리석은 마음이여! 그걸 어디까지 설명해야 할까
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥
구루를 통해 하리를 칭찬하고 그의 색으로 칠하십시오. 4॥
ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥
사랑하는 주님을 매일 마음속에 기억하십시오
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥
그대가 선한 덕행을 취한다면, 어떤 슬픔이나 슬픔도 그대에게 영향을 미치지 않을 것이다. 5॥
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥
마음의 뜻을 따르는 사람은 미혹에 빠져 잊혀지고 하나님을 사랑하지 않습니다
ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥
그는 낯선 사람으로 죽을 것인데, 그의 마음과 몸이 사라졌기 때문이다. 6॥
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥
구루의 가르침에 따라 행동하고 마음의 집에 헌신의 이익을 확립한 사람,
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥
그는 구르바니를 통해 브라마라는 단어를 인식했다. 7 ॥
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥
오 주인님! 이것이 나낙이 너희에게 드리는 기도의 한 가지이다
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥
당신을 찬양할 수 있도록 이름을 주소서. 8॥ 1॥ 3
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
수히 마할라 1
ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
이봐 형님! 철을 용광로에 넣어 제련하여 만드는 것처럼,
ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥
마찬가지로 샥타는 생명체들 사이에 떨어져 삶과 죽음의 속박 속에서 방황한다. 1॥
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
진리를 깨닫지 못하면 도처에서 고난을 당하고 극심한 고통을 겪는다
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
교만 때문에 그는 태어나고 죽으며, 망상 속에서 잊혀진다. 1॥ 머무르다
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
맙소사! 그대는 요니스의 순환으로부터 구루무크의 수호자이니, 주의 이름을 묵상해야 한다
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥
그대는 생명체를 구루와 마음대로 재결합시키고, 구루는 말을 수련한다. 2॥
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥
오 주인님! 살아 있는 존재들을 창조하심으로써, 당신 자신이 그들을 돌보십니다. 당신께서 주시는 것은 무엇이든지 그들은 받습니다
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥
자꾸 만들고 망쳐요. 당신은 모든 사람을 당신의 시계에 유지합니다. 3
ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥
프라나가 날개를 달게 되면, 이 몸은 진흙이 된다
ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥
이제 그는 이 집과 거실을 어디서 구했을까요? 그는 목적지에 도달하지 못한다. 4॥
ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥
밝은 날에도 불구하고 그의 마음의 집에는 짙은 어둠이 있고, 그의 마음의 이름은 도둑맞고 있습니다
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥
자아의 도둑이 자기 마음과 집을 도둑질하는데, 이제 누구에게 가서 불평하리요? 5 ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥
하리의 이름은 구루무크를 깨우고 도둑은 구루무크의 이름과 재산을 훔치지 않는다
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥
말씀은 그의 갈망의 불을 끄고 그의 마음 속에 지식의 빛을 비췄다. 6॥
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
구루(Guru)는 하나님의 이름이 값을 매길 수 없는 붉은색과 보석이라고 말했다
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥
구루의 가르침을 받는 사람은 항상 욕망이 없다. 7॥
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
밤낮으로 하느님의 이름을 마음에 간직하십시오
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥
나낙은 "오 하리여! 그것이 당신에게 적합하다면, 그는 살아있는 존재를 그와 섞습니다. 8 ॥ 2 ॥ 4 ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
수히 마할라 1
ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
오 피조물이여! 주님의 이름을 마음에 잊지 말고 밤낮으로 그 이름을 묵상하십시오
ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥
주님께서 은혜를 베풀어 주시면 행복도 얻게 됩니다. 1॥
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥
주님의 이름은 나 같은 소경의 나무요 버팀목이다
ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 내 주인에게 피난처를 삼고, 마음을 매혹시키는 망상은 나에게 영향을 미치지 않는다. 1॥ 머무르다
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥
내가 어디를 보든지, 구루는 나와 함께 신을 보여주었다
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥
나는 안팎을 샅샅이 뒤졌고 브라마를 보았다. 2॥
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
나는 경건한 마음으로 삿구루를 섬기는 동안 당신의 거룩한 이름을 계속 기억합니다
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥
오 망상에 빠진 무서운 파괴자여! 당신께 합당하다고 여겨지는 대로 저도 당신의 뜻 안에 있게 되리이다. 3
ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥
사람이 세상에 태어나자마자 죽음의 슬픔이 생명체에게 찾아옵니다
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥
그러나 니란카르 군주를 찬양함으로써 탄생과 죽음이 모두 받아들여진다. 4॥
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥
맙소사! 그대의 마음에는 교만이 없다