Page 745
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5
ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
모든 생명체는 하느님을 보고 싶어 하고,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
그러나 그의 비전은 완전한 운에 의해서만 달성됩니다. 머무르다
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
왜 그 샴순다르를 두고 잠이 들었습니까
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
마하모히니 마야의 메신저 - 일, 분노, 탐욕, 집착, 자아가 잠을 가져왔다. 1
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
사랑을 퍼뜨린 것은 푸줏간 주인의 사자입니다
ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
이 동물은 하나님이 자비를 베풀지 않는 잔인한 동물입니다. 2
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
나의 많은 출생들이 혼란 속에서 지나갔다
ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
이 무서운 마야는 그것이 마음 속에 머무는 것을 허용하지 않는다. 3
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
나는 밤낮으로 내 일을 할 수 있고,
ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
그러므로 나는 누구를 탓하지 않는데, 내 행위가 나를 오도하기 때문이다. 4
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
오 나의 신사 여러분, 성도들이여, 형제들이여! 그냥 들으세요
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
나낙은 오직 하나님의 발의 피난처에서만 추진력을 얻었다. 5. 34. 40
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
라구 수히 마할라 5 가루 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
새로운 satigur prasadi
ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
가난한 사람의 작은 오두막은 멋지고 즐겁고 하나님이 찬양받는 곳입니다
ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그러나 하나님이 잊으시는 곳에서는 그렇게 크고 호화로운 궁전도 아무 소용이 없습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
가난 속에서도 하느님을 기억하는 기쁨이 있습니다
ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥
사람을 마야에 가두는 귀족은 불태워야 한다. 1
ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥
그라인더를 갈고 간단한 담요를 입으면 사람은 행복을 얻고 마음은 큰 만족을 얻습니다
ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
마음을 만족시키지 못하는 어떤 용도의 규칙도 없습니다. 2
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
찢어지고 낡은 옷을 입고도 하나님의 색깔로 걸어 다니는 사람은 아름다움을 얻습니다
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥
그 비단결처럼 아름다운 옷은 쓸모가 없고, 사람의 탐욕은 더욱 커진다. 3
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
주! 진실은 모든 것이 당신의 손에 달려 있다는 것입니다. 당신은 모든 것을 스스로 하고 생물이 그것을 하도록 만듭니다
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥
나낙은 "오 하나님! 당신으로부터 이 선물을 받아 제 숨결로 당신을 기억할 수 있게 하옵소서. 4. 1. 41
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥
하나님의 성도는 나의 생명이요 재산이요 나는 물을 채우는 하나님의 종입니다
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 내 형제, 친구, 아들 등보다 나를 더 사랑합니다. 1. 여기에 머무르세요
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥
나는 내 머리카락에 부채를 대고 그 성자에게 절을 한다
ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥
나는 그분 앞에 머리를 숙이고 그분의 발을 내 얼굴에 얹었다. 1
ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
나는 가난한 사람처럼 달콤한 말로 그분 앞에 간청하고
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥
나는 자질의 보고이신 하나님을 찾기 위해 자존심으로 그분께 피난처를 둔다. 2
ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ
나는 그 하나님의 예배자의 환상을 계속해서 보고 있다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥
나는 내 마음 속에 그분의 감로수 말씀을 계속 채우고 그분을 거듭거듭 경배한다. 3
ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥
나는 마음속으로 계속 기억하고 소망하며 그 예배자의 도움을 구합니다
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
나낙은 "오 주님! 저를 불쌍히 여겨 주의 종의 발 앞에 엎드리게 하소서. 4. 2. 42
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5
ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥
오, 이런! 나는 우주를 매혹시킨 마야와 사랑에 빠졌다
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나 같은 병든 생명체를 구해주고 너의 이름을 알려줘. 1. 머무르다
ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥
나는 아무도 행복하게 해주지 않은 마야를 계속 쫓는다
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥
나는 모두를 떠나는 그녀에게 몇 번이고 매달린다. 1
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
안녕하세요, Karunanidhi! 주님을 찬양해 주십시오
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
주! 나낙이 그대에게 부탁한 것은 내가 사두와 함께 지내라는 것이다. 2. 3. 43