Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 680

Page 680

ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥ 영혼의 애정으로 세상의 타쿠르 신을 찬양해야 합니다
ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 사람은 그에게 피난처를 마련하고 그의 이름을 기억함으로써 쉽게 그와 합쳐질 수 있다. 1. 머무르다
ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥ 하나님의 헌애자들의 발이 내 마음 속에 거하고 그들과 교제함으로써 내 몸은 깨끗해졌습니다
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥ 오 은혜의 창고여! 나낙에게는 이것이 그의 신봉자들의 발과 먼지를 나에게 주는 궁극적인 기쁨입니다. 2. 4. 35
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ 탐욕스러운 사람은 많은 노력을 기울이고 다른 사람들로부터 큰 속임수를 쓰지만, 편재하시는 하나님은 모든 것을 아십니다
ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥ 그 남자는 자신을 희생 승려로 변장합니다. 그러나 그는 여전히 많은 죄를 짓고 있지만, 죄를 지은 후에도 계속 외면하고 있습니다. 1
ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥ 주! 당신은 모든 피조물에게 가까이 살지만, 그들은 당신을 멀리 있다고 생각합니다
ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 탐욕스러운 사람은 주위를 둘러보고 주위를 둘러보고 부의 순환에 갇혀 있습니다. 머무르다
ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥ 사람의 마음의 환상이 파괴되지 않는 한, 아무도 마야의 족쇄에서 벗어날 수 없다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥ 오 나낙이여! 창조의 주인이신 하느님께서 친절하게 여기시는 분은 사실 같은 성인이시고 같은 헌애자이십니다. 2. 5. 36
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ 구루 (Guru)는 그의 이마에 행운을 가진 그의 종에게 그 이름을주었습니다
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥ 이 시대에 구루의 종교는 종들이 그 이름을 외치게 하고 그들의 마음 속에 그 이름을 강화시키는 것입니다. 1
ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥ 하나님의 종에게는 이름이 그의 영광이요 그 이름이 그의 영광이니라
ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 하나님의 이름은 그의 구원이고 그의 이름은 그의 부끄러움과 존엄입니다. 하나님의 뜻 안에서 무슨 일이 일어나든 그분은 그것을 잘 이해하십니다. 1. 여기에 머무르세요
ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥ 그의 이름으로 돈을 가진 사람은 완전한 대부업자입니다
ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥ 오 나낙이여! 하나님의 이름은 그 사람의 사업이고, 이름은 그의 지원이며, 그는 그 이름의 유익을 얻습니다. 2. 6. 37
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥ 내 눈은 하나님을 뵐으로 순결해졌다. 그의 발과 먼지가 내 이마에 얹혀 있었다
ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ 이봐 고팔! 와서 내 마음 속에 살아라. 나는 맛있게 thakur ji의 찬양을 계속 부른다. 1
ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ 오, 자비로우신 하나님! 당신은 모두의 골키퍼입니다
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 나의 주님! 당신은 아름답고 영리하며 영원합니다. 나에게도 친절하게 대해줘. 1. 여기에 머무르세요
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ 오 큰 기쁨과 행복의 형태여! 당신의 목소리는 큰 어둠과 꿀의 고향입니다
ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥ 오 나낙이여! 하나님의 연꽃 발이 내 마음에 자리 잡았고 나는 구루의 말씀을 내 팔에 묶었습니다. 2. 7. 38
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥ 하나님은 그분의 장치를 통해 우리를 먹이시고 그분의 장치로 우리로 하여금 (생명의) 게임을 하게 하십니다
ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ 그분은 우리에게 모든 즐거움과 맛있는 음식을 주시고 우리 마음 속에 남아 계십니다. 1
ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥ 자비의 집 하나님은 우리의 아버지이십니다
ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 어머니가 자녀를 돌보듯이 하나님께서도 우리를 양육하십니다. 1. 여기에 머무르세요
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥ 오 구루데프, 주님! 당신은 진정한 친구이자 신사이며, 미덕의 주인이며, 영원한 형태입니다
ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥ 당신이 세계 어디에 있든. 오 나낙이여! 하나님께서는 오직 성도들을 위한 사심 없는 섬김을 통해서만 오신다. 2. 8. 36
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ 친절하고 친절한 성도들은 그들의 마음에서 일과 분노의 독을 태워 버립니다
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥ 나는 나의 왕국, 부, 젊음, 몸과 영혼을 그들에게 주었다. 1
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥. 그들은 마음과 몸으로 램의 이름을 사랑합니다
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 그들은 스스로 평화 롭고 행복하며 행복하게 살며 다른 사람들도 바다를 건너게합니다. 머무르다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top