Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 673

Page 673

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥ 이봐, 생물! 당신은 그러한 존엄성을 사용하고 있으며, 그로 인해 당신은 하나님의 법정에서 부끄러움을 당할 것입니다
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥ 당신은 성도들을 모독하고 하나님으로부터 소외된 사람을 숭배합니다. 그대는 종교의 존엄성에 어긋나는 전통을 받아들였다. 1
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥ 이봐, 생물! 너희는 마야의 유혹에 사로잡혀 하느님 외에는 다른 이들을 사랑한다
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 너희 자신의 상태는 하늘 도시 하리찬드 왕과 숲의 푸른 잎사귀와 같다. 1. 여기에 머무르세요
ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥ 당나귀의 몸에 백단향 페이스트를 발라도 당나귀는 흙에 누워 행복을 얻습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥ 이봐, 생물! 당신은 Namamrit에 대한 당신의 마음에 관심을 갖지 않지만 독 같은 깡패를 사랑합니다. 2
ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ 선하고 선한 성도들은 이 시대에 거룩하고 덕이 있는 우연한 기회에 의해서만 발견됩니다
ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥ 이봐, 생물! 너희의 소중한 인간 탄생이 낭비되고 있고, 유리와 교환하여 얻어지고 있다. 3
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥ 구루 (Guru)가 지식의 향기를 그의 눈에 넣었을 때, 출생과 죽음의 슬픔이 사라졌습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥ 오 나낙이여! 나는 성도들과 함께 이러한 슬픔에서 나왔고 이제 한 분이신 하나님과 사랑에 빠졌습니다. 4. 6
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ 성도들을 섬기면서 나는 물을 나르고, 부채를 만들고, 밀을 갈고, 고빈드를 찬양합니다
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ 내 마음은 숨과 숨을 통해 그 이름을 계속 외치고 있으며, 나는 이 이름을 쾌락의 보물로 받아들였습니다. 1
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥ 맙소사! 저에게 자비를 베푸소서
ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 안녕 내 타쿠르! 제가 항상 당신을 묵상할 수 있는 은혜를 주시옵소서. 1. 여기에 머무르세요
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥ 주님의 은혜로 저의 집착과 교만이 제거되고 혼란도 지워지게 하소서
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥ 기쁨의 형태는 그들 모두에게 내재되어 있으며, 내가 가는 곳마다 나는 그분을 봅니다. 2
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥ 오 불순한 피조물의 주님이여! 당신은 매우 친절하고 친절하며 친절합니다
ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥ 저는 잠시 동안 당신의 이름을 제 입으로 암송했고 하나님 나라의 수백만의 기쁨과 기쁨을 얻었습니다. 3
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ 오직 그 경배, 참회, 헌신만이 주님의 마음에 흡수되어 완성됩니다
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥ 오 나낙이여! 그 이름을 외침으로써 모든 갈증이 해소되었고, 이제 나는 만족하고 만족합니다. 4. 10
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ (마야)는 하늘, 지하 세계, 땅, 진리의 세계 등 세 건물을 모두 정복했습니다
ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ 희생 제물, 목욕, 참회의 이 모든 장소를 파괴한 자, 그 앞에 있는 이 불쌍한 피조물들은 무엇입니까? 1
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥ 내가 주님께 피난처를 찾았을 때, 나는 마야로부터 자유로워졌다
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 성도님과 위대한 사람의 은혜로 하나님을 찬양했을 때 죄와 질병이 제거되었습니다. 1. 머무르다
ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥ 그녀는 이 눈으로 볼 수 없고, 매혹적인 마야 생물이며, 그녀의 목소리는 들리지 않으며, 입으로 말하지도 않습니다
ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥ 그녀는 사람들의 입에 그런 사기를 넣고 모든 사람의 마음에 달콤 해 보이도록 오도합니다. 2
ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥ 마야는 집안에서 서로 사랑하는 부모, 아들, 형제 사이에 차별과 분리를 일으켰습니다
ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥ 어떤 사람들은 더 적고, 어떤 사람들은 더 많이 가지고 있으며, 그들은 모두 서로 싸우다 죽습니다. 3
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ 나는 나에게 이 이상한 마야의 릴라를 보여준 나의 사트구루에게 나 자신을 희생한다
ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥ 온 세상이 육체에 숨겨진 이 갈증으로 불타고 있지만, 이 마야는 헌애자들에게 영향을 미치지 않습니다. 4
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ 성도들의 은혜로 나는 궁극적인 행복을 얻었고 그들은 나의 모든 속박을 끊었습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥ 오 나낙이여! 나는 하리남의 재물을 받았고, 이 이름과 돈을 벌어 내 마음의 집으로 가져왔다. 5. 11
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ 오, 이런! 당신은 우리를주는 사람이자 멘토이며, 당신은 우리의 양육자이며, 당신은 전 세계의 영웅이며, 당신은 우리의 주인입니다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top