Page 671
ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
정욕에 집착하기 때문에 코끼리는 덫에 걸리고, 가난한 사람은 외계인의 함정에 빠지게 되고, 즉 의존하게 된다
ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
소리에 매료된 사슴은 사냥꾼에게 머리를 내밀고 그 소리에 매료되어 죽음에 이른다. 2
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
그의 가족을보고, 그 생물은 부의 탐욕에 사로 잡히고, 그로 인해 그는 부에 싸여 있습니다
ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
그는 세상적인 것을 자신의 것으로 여기고 대부분 그것에 몰두합니다. 그는 모든 것을 여기에 남겨두고 세상을 떠나야한다는 것을 이해하지 못합니다. 3
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
하나님이 아닌 다른 사람을 사랑한 사람은 항상 불행하다는 것을 잘 이해하십시오
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
오 나낙이여! 구루 (Guru)는 하나님의 사랑에 항상 기쁨이 있다는 것을 가르쳐주었습니다. 4. 2
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥
하나님은 은혜롭게도 나에게 당신의 이름을 주셨고 나를 마야의 속박에서 해방시켜 주셨습니다
ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥
그는 나를 구루의 발 앞에 두었고 내 마음에서 세상의 모든 사업을 잊었습니다. 1
ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥
함께 sadhsangat에서, 나는 불필요한 걱정을 포기했다
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 내 자아, 마야에 대한 애착, 내 마음의 욕망을 매트리스를 파고 그 안에 묻음으로써 묻었습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
아무도 더 이상 나의 적이 아니며 나는 누구의 적도 아닙니다
ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
나는 이 창조물을 퍼뜨린 브라흐마가 편재한다는 것을 구루로부터 알게 되었습니다. 2
ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥
나는 모든 사람을 내 친구로 만들었고 나는 모든 사람의 신사가되었습니다
ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
내 마음 속의 이별의 고통이 사라졌을 때, 나는 라잔 프라부를 만났다. 3
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
내 마음의 뻔뻔 스러움이 사라지고, 그 이름이 내 마음 속에 들어 왔고, 구루의 말은 내 마음에 달콤 해 보인다
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
오 나낙이여! 나는 라마가 물, 땅, 하늘에 사는 것을 보았다. 4. 3
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
단사리 마할라: 5
ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥
Sadhu (Gurudev)를 본 이후로 상서로운 날이 왔습니다
ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥
항상 주님의 키르탄을 행함으로써 내 마음에는 큰 기쁨이 있고 나는 그 지고한 인격 비다따를 얻었습니다. 1
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥
이제 나는 마음속으로 램을 계속 찬양합니다
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 완전한 사트구루를 얻었고, 그것은 나에게 하나님의 빛의 빛을 주었고 내 마음에는 항상 행복이 있습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
주님께서 자질의 창고를 가지고 내 마음에 오셨을 때, 나의 슬픔과 혼란과 두려움은 모두 사라졌습니다
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥
나는 램의 이름과 사랑에 빠졌고 보이지 않는 것을 받았다. 2
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥
나는 모든 걱정과 모든 생각에서 자유로워졌고, 즉 더 이상 걱정과 생각, 슬픔, 탐욕, 집착이 내 마음에서 사라졌습니다
ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥
하나님의 은혜로 내 자존심은 근절되었고 더 이상 야마에 대한 두려움이 없습니다. 3
ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥
이제 나는 구루의 봉사와 구루의 명령을 좋아합니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥
오 나낙이여! 나는 야마가 놓은 카르마의 함정에서 나를 구해준 구루에게 나 자신을 희생한다. 4. 4
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
나에게 몸과 마음과 재물을 주신 하나님은 이 모든 것을 창조하셨고 영리하시고 전지하셨습니다
ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥
그분이 저의 슬픔과 행복을 들으셨을 때, 제 상태는 좋아졌습니다. 1
ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥
내 마음 속의 단 한 가지 기도만이 하나님께 받아들여졌습니다
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 다른 많은 것들을 시도했지만, 내 마음은 두더지의 가치조차 이해하지 못했습니다. 여기에 머무르세요
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥
Harinamrit는 귀중한 다이아몬드이며, Guru는 나에게이 이름 만트라를 주었다
ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥
이제 내 마음은 악의 구덩이에 빠지지 않고 방황하지 않고 굳건히 유지되어 내 마음이 완전히 만족합니다. 2
ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥
내가 너희에게 가졌던 차별은 이제 사라졌다