Page 651
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥
이 마음은 출생과 출생에 집착하고 절대적으로 더러워졌습니다
ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥
기름 도티를 씻는다고 해서 백 번 씻겨도 밝아지지는 않습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਮਤਿ ਬਦਲਾਹੁ ॥
구루의 은총으로 사람은 집착과 집착에서 분리되어 있고, 그의 본성은 변하고 세상적인 것들과 반대가됩니다
ਨਾਨਕ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
오 나낙이여! 그런 다음 그는 어떤 종류의 먼지도 느끼지 않으며 다시는 질의 순환에 빠지지 않습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਕਲਿ ਕਾਲੀ ਕਾਂਢੀ ਇਕ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥
4 개의 유가 (Satiyug, Trita, Dwapar, Kaliyug) 중 하나의 Kali yuga가 가장 어두운 시대라고하지만,이 시대에도 좋은 칭호를 얻을 수 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਹਿ ॥
그러한 운명을 쓴 운명을 가진 사람들은 구루의 면전에 머물면서 이 시대에 하나님의 영광의 열매를 얻습니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਉਚਰਹਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
오 나낙이여! 그러한 신자들은 구루의 엄청난 은총으로 밤낮으로 하나님의 헌신을 노래하고 헌신에 몰두합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
이봐 하리! 성도들의 모임에 참여하소서, 제가 그들의 모임에 참여할 때, 당신의 하리남의 아름다운 음성을 내 입으로 말할 수 있습니다
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਮਾਣਿ ॥
나는 항상 하나님을 찬양하고 경배하며 구루의 가르침에 따라 항상 하나님의 색을 즐긴다
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਉਖਧ ਖਾਧਿਆ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਤੇ ਦੁਖਾ ਘਾਣਿ ॥
하나님을 부르짖고 찬송의 형태로 약을 먹음으로써 나의 모든 질병과 슬픔이 파괴되었습니다
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥
숨쉬고 먹으면서도 하나님을 잊지 않는 헌애자는 그 헌애자를 참인으로 여긴다
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਜਮ ਕੀ ਜਗਤ ਕਾਣਿ ॥੨੨॥
하나님을 구루무크로 숭배하는 사람들은 죽음에 대한 두려움과 세상에 대한 복종이 사라집니다. 22
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥
오 인간! 끔찍한 꿈의 압박감 속에서 평생을 잠을 자며 보냈습니다
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥
당신은 구루의 말을 듣고 깨어나지 않았으며, 마음 속에 열정을 키우지 않았습니다
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥
자질이 없고 구루를 섬기지 않는 몸은 불태워야 합니다
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
나는 이 세상이 자존심과 이중성으로 불타는 것을 보았을 뿐입니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 구루의 피난처에 와서 진실한 마음으로 말씀을 묵상한 사람들은 그들의 복지가 성취되었습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
그 말에 잠긴 여자와 생명체의 자아가 파괴되어 지금은 아름다워졌다
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
여자가 항상 주님께 순종하면 화장이 좋은 것입니다
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥
그 여자의 현자는 즐거워지고, 그녀는 하나님을 그녀의 은혜로 받아들이고 항상 사랑하는 사람과 함께 즐깁니다
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥
하나님은 영원하시기 때문에 살아있는 여자는 결코 슬픔을 느끼지 않으며 항상 행복합니다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
오 나낙이여! 구루의 애정과 사랑으로 인해 하나님은 그를 그와 합치십니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
그들의 스승을 경멸하는 사람들은 매우 나쁩니다
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥
오, 이런! 우리가 그들을 못하게 하소서, 왜냐하면 그들은 큰 죄인들이고 살인자들이기 때문입니다
ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥
그들은 거짓된 정신을 가진 간음한 여자들처럼 집집을 돌아다닙니다
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥
그러나 다행스럽게도 그들은 조화에 참여하고 구루의 면전에서 그들의 삶이 풍요로워집니다
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥
맙소사! 자비를 베풀고 사트구루를 만나십시오, 왜냐하면 나는 구루에게 나 자신을 희생하기 때문입니다. 23
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥
행복은 구루를 섬김으로써 만 발생하며 슬픔과 환난은 없습니다
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਕਾਲੈ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥
구루의 봉사의 결과로 사람의 출생과 죽음이 지워지고 그에 대한 죽음을 통제 할 수 없습니다
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
그러면 그의 마음은 하나님과 함께 있고 그는 내면의 진리에 흡수됩니다
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕਉ ਜੋ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 나는 사트구루의 명령을 따르는 자들을 위해 희생한다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥
여자와 생명체가 계속해서 화장을 많이 하면 말이 없으면 아직 순수하지 않다