Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 583

Page 583

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ 나는 내 자아를 지우고 경건하게 그들을 섬기며, 이렇게 하면 자연적 본성 안에서 참된 남편-하나님을 발견할 것입니다
ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥ 살아 있는 여자는 진리를 실천하고 참된 말씀에 매료됩니다. 이런 식으로 진정한 남편 하나님이 오셔서 그를 찾아내십니다
ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥ 그녀는 결코 과부가 아니며 항상 행복합니다
ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ 남편-하나님은 무소부재하시며, 그분을 직접 보시고, 본능적으로 그분의 사랑을 누립니다
ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥ 내 남편과 하나님을 알아본 사람들은 그 성도들에게 가서 내 주인에 대해 묻습니다. 3
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥ 하나님과 헤어진 남편과 여자는 주인과 재회합니다. 그들이 Satguru의 발 앞에 떨어지면
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ Satguru는 항상 자비의 집이며, 그의 말로 인간의 악덕이 지워집니다
ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥ 구루 (Guru)의 말로 악덕을 태우면 생명체는 집착과 집착을 포기하고 진리에만 몰두합니다
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥ 행복은 항상 참된 말과 자아에 의해 이루어지며 오해가 제거됩니다
ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ 오 나낙이여! 거룩한 남편-하나님은 항상 행복을 주시는 분이시며 말씀을 통해 발견되십니다
ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥ 남편과 신과 헤어진 여성과 여성도 사트구루의 발 앞에 쓰러지면 진정한 주인과 재회합니다. 4. 1
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 바단수 마할라 3
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ 오 남편들이여, 하나님의 여인들이여! 주의 깊게 듣고, 말씀을 생각하고, 사랑하는 주님을 섬기십시오
ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥ 악덕으로 가득 찬 여자는 사랑하는 사람을 모르고 애착에 속아 넘어간 남편 하나님을 잊고 계속 울고 있습니다
ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥ 주님의 자질을 기억함으로써 부조화 속에서 눈물을 흘리는 여자의 주인은 죽거나 아무데도 가지 않습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥ 구루를 통해 하나님을 알게되고 말씀으로 그분을 인정한 여자는 참 하나님의 사랑에 잠겨 있습니다
ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ 그의 사랑하는 카르마 비다따를 이해하지 못하는 사람, 그 거짓 남자와 여자는 거짓말에 속았다
ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ 오 남편들이여, 하나님의 여인들이여! 주의 깊게 듣고, 말씀을 생각하고, 사랑하는 주님을 섬기십시오. 1
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ 온 세상은 하나님 자신에 의해 창조되었고, 이 세상은 운동, 즉 탄생과 죽음의 순환 속에 있습니다
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥ 마야의 무분별한 연애는 그 생물과 여자를 파괴했고, 그녀는 죽기도 하고 또 또 태어난다
ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥ 그녀는 몇 번이고 죽고 세상에 태어나고, 그녀의 죄와 악이 증가하고, 지식없이 그녀는 속임을 당했습니다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥ 말이 없으면 그녀는 사랑하는 사람을 얻지 못하고 소중한 생명을 헛되이 잃습니다. 이런 식으로 거짓 피조물과 자질이없는 여자가 한탄합니다
ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ 사랑하는 주님은 세상의 생명이시니 우리가 누구를 위해 울어야 하겠습니까? 여자는 남편과 하나님을 잊었을 때만 운다
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥ 온 세상은 하나님 자신에 의해 창조되었고, 이 세상은 태어나고 죽습니다. 2
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥ 그 남편과 하나님은 항상 참되십니다. 그는 영원하다, 즉 그는 죽거나 아무데도 가지 않는다
ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ 잊혀진 여자는 이중성을 통해 방황하고 과부로 남아 있습니다
ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ 그녀는 이중성을 통해 과부처럼 앉아 있습니다. 마야의 무분별한 연애로 인해 그녀는 슬픔을 받고 나이는 줄어들고 몸도 파괴되고 있습니다
ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥ 일어난 모든 것이 파괴 될 것입니다. 인간은 세속적인 매력 때문에 고통을 겪습니다
ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ 세상은 항상 마야에 대한 그리움에 얽혀 있고, 이 갈망 속에서 죽음조차 알아차리지 못하고 탐욕과 탐욕에 계속 마음을 얽매고 있습니다
ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥ 남편과 하나님은 항상 참되시고 영원하시며 죽지도 않고 아무데도 가지 않으십니다. 3
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥ 남편과 신들로부터 분리된 많은 생명체들이 계속 울고 있습니다. 무지로 눈이 멀어 그들은 남편과 하나님이 그들과 함께 거하신다는 것을 알지 못합니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ 구루의 은총으로 참된 남편-신이 발견되고 살아 있는 여인은 항상 마음속으로 그분을 기억합니다
ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥ 그녀는 항상 그녀와 함께 사랑하는 주님을 이해함으로써 마음 속으로 그분을 기억합니다. 그러나 여자들은 그를 멀리 있다고 생각합니다
ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥ 하나님을 체험하지 않은 사람에게는 이 몸이 흙 속에서 썩어 아무 소용이 없다
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/