Page 555
ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ ॥
오 니란잔 파르메쉬와르여! 당신을 찬양하는 사람과 당신이 은혜의 집에 들어오는 사람은 모든 것을 받습니다
ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ ॥
맙소사! 사실, 그는 당신의 이름과 돈을 다루는 돈을 빌려주는 사람이자 진리의 상인입니다
ਸਭਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੀ ਢੇਰੀ ॥੧੬॥
오 성도들이여! 이원성의 족쇄를 파괴하신 하나님을 찬양합니다. 16
ਸਲੋਕ ॥
시
ਕਬੀਰਾ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
이봐 카비르! 이 세상은 죽음으로 죽었지만 실제로 어떤 인간도 죽는 법을 알지 못합니다
ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੧॥
그러한 실제 죽음에서 실제로 죽는 생물은 반복해서 죽지 않습니다. 5
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
우리는 우리가 어떻게 죽을지조차 모릅니다. 우리는 어떤 종류의 죽음을 맞이하게 될까요
ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
주인이 마음에서 잊혀지지 않는다면, 우리의 죽음은 쉬울 것입니다
ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
온 세상은 죽는 것을 두려워하고 모든 생명체는 살기를 희망합니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
자신의 삶을 포기하는 사람 인 구루 (Guru)의 은혜로 그는 하나님의 명령을 이해합니다
ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 그런 죽음으로 죽는 사람은 영원히 산다
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ ॥
하리 스와미 (Hari Swami)가 친절 해지면, 그 자신은 생물들로부터 자신의 이름을 계속 외친다
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
하리 자신은 사티구루를 만나 행복을 주고 그의 하인은 자신을 좋아한다
ਆਪਣਿਆ ਸੇਵਕਾ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵੈ ॥
그는 종들의 존엄성을 지니고 있으며 살아있는 존재들을 그의 신자들의 발 앞에 두신다
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Hari-Parmeshwar가 만든 Dharmaraj는 Hari의 신봉자와 하인에게도 가까이 오지 않습니다
ਜੋ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧੭॥
하리에게 소중한 사람은 모든 사람들에게 사랑받는 사람이기 때문에 다른 많은 생물들이 세상에서 헛되이 태어나고 죽었습니다. 17
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
쉴록 마할라 3
ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
온 세상이 계속 람람을 부르지만 람은 이렇게 받아들여지지 않는다
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
그는 이해할 수없고, 눈에 띄지 않으며, 매우 위대하고 비교할 수 없으며 그의 자질은 비교할 수 없습니다
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
평가할 수 없으며 어떤 가격으로도 구입할 수 없습니다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
구루의 말을 통해서만 그의 구별을 찾을 수 있으며, 이 방법으로 그는 생명체의 마음 속에 와서 거합니다
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
오 나낙이여! 램은 무한하며 구루의 은총으로 그는 마음 속에 흡수되어 있습니다
ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
그는 혼자 와서 사람을 만나고 함께 만난다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
오 내 마음! 이것은 하나님의 이름으로 된 그러한 부이며, 그로부터 행복을 항상 누릴 수 있습니다
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
그것의 부족이 없으며 사람은 항상 이익을 얻습니다
ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
하나님은 항상 주시기 때문에 먹고 쓰는 것이 부족하지 않습니다
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
인간은 그를 전혀 신경 쓰지 않으며 전혀 해를 끼치 지 않습니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 하나님이 은혜와 비전을 가진 사람은 구루를 통해 이름과 부를 얻습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਦਰੇ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
하나님 자신은 모든 사람의 마음속에 있고, 세상 밖에도 존재한다
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ ॥
그는 은밀히 방황하고 당신은 모든 사람의 마음 속에 직접적입니다
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁੰਨਾਹਰਿ ॥
카르타르 자신이 36년 동안 큰 어둠을 창조하고 공허한 상태에서 살았다는 것을
ਓਥੈ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਨ ਸਾਸਤਾ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰਿ ॥
베다, 푸라나, 성경 등은 없었고 하나님은 백성의 왕이셨습니다
ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਆਪਿ ਸਭ ਦੂ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
모든 사람으로부터 중립적 인 그는 자신이 제로 사마디에 앉았습니다
ਆਪਣੀ ਮਿਤਿ ਆਪਿ ਜਾਣਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗਉਹਰੁ ॥੧੮॥
그는 자신의 범위를 알고 있으며 깊은 바다입니다. 18
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ ॥
온 세상은 자아로 죽었고 계속해서 죽음을 얻고 있습니다