Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 414

Page 414

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ 그의 몸은 신성한 빛으로부터 금이 되고
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ 그는 세 세계 모두에서 하나님의 형상을 봅니다
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ 내 뱃속에는 하나님이라는 진실하고 무궁무진한 부가 있습니다. 4
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ 주는 다섯 가지 요소, 즉 마야의 세 가지 특성, 나브칸다, 그리고 네 가지 방향으로 확장되었습니다
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ 그 힘을 확립함으로써 지구와 하늘을 지탱하고 있습니다
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ 주님은 피조물에게서 뛰쳐나와 마음을 거꾸로 뒤집어 올바른 길로 인도하십니다. 5
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ 어리석은 자는 영적인 눈으로 못한다
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ 그의 혀는 맛이 나지 않고 그가 부르는 것을 이해하지 못합니다
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ 그는 유독 한 마야에서 세상과 계속 다투고 있습니다. 6
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ 좋은 교제를 가짐으로써 사람은 선하게 됩니다
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ 그런 사람은 미덕을 쫓아 자신의 악을 지 웁니다
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ 전문가의 봉사 없이는 쉬운 행복이 없습니다. 7
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ 영주의 이름은 다이아몬드, 자와하르, 마닉입니다
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ 진주와 같은 인간의 소중한 마음은 그 주인의 재산입니다
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ 오 나낙이여! 하나님은 헌애자들을 감찰하시고 은혜롭게 축복하신다. 8. 5
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아사 마할라 1
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ 구루를 통해 지식, 명상 및 마음의 만족을 얻습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ 하나님의 궁전은 전문가 앞에있는 것만으로 인정됩니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ 하나님의 이름은 구루 무크가되어서만 사람의 아름다움에 나타납니다. 1
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ 이런 식으로 하나님의 사랑과 헌신이 고려됩니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 무라리가 신의 참된 이름을 얻는 것은 구루무크가 됨으로써만 가능합니다. 1. 거기 머무르세요
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ 구루무크가 되는 사람은 밤낮으로 순수하게 남아 아름다운 곳에서 살고 있습니다
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ 그는 세 세계에 대한 지식을 얻습니다
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ 하나님의 명령은 진정한 전문가를 통해 인식됩니다. 2
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ 그는 진정한 행복을 얻고 슬픔이 그를 만지지 않습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ 그는 암릿 기안을 얻고 마하라사는 즐긴다
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ 그의 다섯 가지 장애가 모두 파괴되고 그는 전 세계에서 행복해집니다. 3
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ 주! 당신의 빛은 모든 사람 안에 존재하며, 모든 사람은 당신의 것입니다
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ 그는 자신을 섞고 자신을 분리합니다
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ 창조주 하나님 자신이 무엇을 하든지 간에 그런 일이 일어난다. 4
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ 하나님 자신이 피조물을 파괴하고 직접 창조하시고, 그분의 명령에 따라 피조물은 다시 피조물에 흡수됩니다
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ 그가 좋아하는 것은 무엇이든 그의 명령에 따라 진행됩니다
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ 구루 없이는 아무도 완전한 하나님을 얻을 수 없습니다. 5
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ 그 생물은 어린 시절과 노년기에 의식이 없습니다
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ 완전한 젊음에서, 그는 자부심에 빠져 있습니다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ 그 바보가 이름 없이 무엇을 성취할 수 있겠습니까? 6
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ 사람은 그가 음식과 돈을 사용하는 주님을 알지 못합니다
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ 딜레마에서 그는 그것을 후회합니다
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ 그러나 어리석은 사람의 목에는 집착이 걸려 있습니다. 7
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ 이 세상이 익사하는 것을 보고 (매혹적으로) 인간은 두려움에 도망칩니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ 진정한 구루의 보호를받은 사람들은 매우 운이 좋습니다. 오 나낙이여! 그들은 전문가의 발에 떨어집니다. 8. 6
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아사 마할라 1
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ 어떤 사람들은 하나님께 찬송을 부르지만 마음속에는 나쁜 생각이 있습니다
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ 그는 멜로디를 듣고 학자라고 불리며,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ 그러나 이름이 없으면 그들의 마음은 거짓말과 나쁜 생각으로 가득 차 있습니다. 1
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ 오 마이 마인드! 어디 가세요? 자신의 집에서 집에서 생활하십시오
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루무카는 라마의 이름에 만족하고 검색을 통해 쉽게 신을 찾습니다. 1. 지켜
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ 마음 속에 일과 분노가있는 사람은 몸에 집착합니다
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ 탐욕, 탐욕, 오만은 그의 마음을 매우 불행하게 만듭니다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ 라마라는 이름 없이 어떻게 인내심을 가질 수 있겠습니까? 2
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ 나암 호수에서 양심을 목욕시키는 사람은 진리를 인정합니다
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ 구루 무크 자신은 자신의 직감의 움직임을 알고 있습니다
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ 참된 말씀이 없으면 하나님의 궁전을 체험할 수 없습니다. 3
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ 형체가 없는 주님께 자신의 형상을 담근 사람과
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ 모든 예술은 모든 진리 안에 있습니다
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ 그 남자는 다시 질에 들어 가지 않습니다. 4
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ 이름을 얻는 곳이면 어디든 가십시오


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top