Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 386

Page 386

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 숭배자 만이 당신을 좋아하는 하리의 이름을 외칩니다. 1. 지켜
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ 주! 당신의 이름을 외우면 몸과 마음이 시원해집니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥ 하나님을 묵상함으로써 슬픔의 진영은 파괴됩니다. 2
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ 주님의 뜻을 이해하는 사람은 진리의 법정에서 받아들여집니다
ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥ 진리라는 단어는 받아 들여진 사람에게 새겨 져 있습니다. 3
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ 푸르나 구루는 내 마음에 하리의 이름을 심어주었습니다
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥ 나낙은 내 마음이 하나님의 이름으로부터 행복을 얻었다고 말합니다. 4. 8. 56
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਤਹ ਤਹ ਜਾਈ ॥ 주! 당신이 나를 보내는 곳마다 나는 (행복하게) 간다
ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧॥ 나는 당신이 나에게 주는 것에 행복합니다. 1
ਸਦਾ ਚੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥ 오 고빈드 고사이여! 저는 항상 당신의 제자입니다
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 당신의 은혜로 저는 만족하고 만족합니다. 1. 지켜
ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਉ ਖਾਈ ॥ 주! 당신이 나에게 무엇을 주든, 나는 입고 먹습니다
ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖੀ ਵਲਾਈ ॥੨॥ 당신의 은혜로 저는 행복한 삶을 살고 있습니다. 2
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥ 제 몸과 마음 속에 당신이 그리워요l
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ਲਾਈ ॥੩॥ 나는 당신만큼 아무도 이해하지 못합니다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆਈ ॥ 오 나낙이여! 나는 항상 당신을 이렇게 기억합니다
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੯॥੬੦॥ 나는 또한 성도들의 발을 만질 때 추진력을 얻을 수 있습니다. 4. 6. 60
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥ 형님! 일어나서 자는 동안 하나님을 계속 묵상해야 합니다
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥ 길을 걷는 동안 하리를 칭찬해야합니다. 1
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥ 귀로 하리의 꿀 이야기를 들어야 합니다
ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 말을 들으면 마음이 행복해지고 모든 슬픔과 질병이 제거됩니다. 1. 거기 머무르세요
ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥ 모든 일을 하고 길을 걷고 가트를 건너면서 주님을 외쳐야 합니다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥ 구루의 은혜로 하리 나맘릿을 마셔야합니다. 2
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ 밤낮으로 하리-키르탄을 계속 노래해야 합니다
ਸੋ ਜਨੁ ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ 키르탄을 부르는 헌애자는 죽음의 길에 빠지지 않기 때문입니다. 3
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ 여덟 시간 동안 신을 잊지 않는 사람,
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥ 오 나낙이여! 그의 발을 만짐으로써 속도를 얻습니다. 4. 10. 61
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ 주님을 경배함으로써 사람은 행복 속에 거하고,
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥ 그의 복지는 성취되고 그의 슬픔은 파괴됩니다. 1
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ (오 형제!) 주님을 찬양하고 즐기십시오
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 항상 당신의 전문가를 기쁘게하십시오. 1. 거기 머무르세요
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥ 사티구루의 진실한 말씀을 내면의 자아에 간직하여라
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ 당신의 마음 속에 가만히 앉아서 당신의 주님을 찾으십시오. 2
ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥ 안녕 친구! 마음 속의 누군가에 대해 나쁘게 생각하지 마십시오
ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥ 당신은 이것에 의해 상처받지 않을 것입니다. 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ 구루는 나에게 하리의 탄트라 만트라를 주었다
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥ 나낙은 항상이 행복을 밤낮으로 알고 있습니다. 4. 11. 62
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥ 오 딘다얄! 아무도 모르는 비천한 사람,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥ 당신의 이름을 외치면 사방에서 인기를 얻습니다. 1
ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ 오 나의 사랑하는 이여! 나는 너를 본다. 나에게 비전을주십시오
ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주! 누가 당신을 경배하지 않았습니까? 1. 거기 머무르세요
ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥ 주! 아무도 가까이 오지 않은
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥ 당신의 종이 됨으로써 모든 피조물이 그의 발을 씻습니다. 2
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੂ ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥ 쓸모없는 생물,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥ 성도들이 그에게 은혜를 베풀면 모든 사람이 그의 이름을 외칩니다. 3
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥ 마음이 (또한) 성도들과 함께 잠들 때 깨어나면,
ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥ 오 나낙이여! 하나님은 매우 달콤해 보입니다. 4. 12. 63
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਏਕੋ ਏਕੀ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥| 나는 내 눈으로 모든 곳에서 하나님을 본다
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ ॥੧॥ 나는 항상 하리의 이름을 기억한다. 1


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top