Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 331

Page 331

ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥ \누군가의 아들은 누구인가? 누군가의 아버지는 누구인가? 즉, 아무도 누구의 보호자도 아닙니다
ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥ 누가 죽고 누가 누군가를 다치게합니까? 1
ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥ 그 기만적인 신은 깡패 전리품을 모의 형태로 넣음으로써 온 세상을 매혹시켰다
ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 나의 어머니여! 나는 어떻게 하나님과 떨어져 살 것인가? 1. 머무르다
ਕਉਨ ਕੋ ਪੁਰਖੁ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥ 누군가의 남편은 누구이며 누군가의 아내는 누구입니까
ਇਆ ਤਤ ਲੇਹੁ ਸਰੀਰ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥ 이 현실을 당신 자신의 몸에서 생각하십시오. 2
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਠਗ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ i는 내 마음이 이제 Chalia God으로부터 하나가되었다고 말합니다
ਗਈ ਠਗਉਰੀ ਠਗੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩॥੩੯॥ 나의 딜레마가 제거되었고 나는 그 샬리아 (하나님)를 인식했습니다. 3 . 69케이
ਅਬ ਮੋ ਕਉ ਭਏ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥ 이 세상의 람 왕은 이제 나의 조수가 되었다
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਟਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나는 출생과 죽음의 사슬을 끊음으로써 최고의 속도를 얻었다. 1. 머무르다
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਦੀਓ ਰਲਾਇ ॥ 하나님은 나를 사두의 무리로 합병시키셨다
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੇ ਲੀਓ ਛਡਾਇ ॥ 그리고 (카마딕) 다섯 가지 악덕에서 그는 나를 구해냈다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥ 내 혀로, 나는 Amrit이라는 이름을 외쳤다
ਅਮੋਲ ਦਾਸੁ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥੧॥ 하나님은 나를 가치 없는 그의 종으로 만드셨습니다. 1
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੋ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ॥ 사티구루는 나에게 큰 사랑을 베풀었고,
ਕਾਢਿ ਲੀਨ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ 그들은 나를 바바사가르에서 구해냈다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ 이제 나의 사랑은 주님의 아름다운 발치에서 나왔습니다
ਗੋਬਿੰਦੁ ਬਸੈ ਨਿਤਾ ਨਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥ 고빈드는 항상 내 마음 속에 살고 있습니다. 2
ਮਾਇਆ ਤਪਤਿ ਬੁਝਿਆ ਅੰਗਿਆਰੁ ॥ 모히니의 불은 꺼졌다
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ 나는 이제 (하나님의) 이름에 근거하여 내 마음 속에 만족감을 느낀다
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ 세상의 주인이신 주 하느님은 바다와 땅의 모든 곳에 계십니다
ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ 내가 보는 곳마다 내적 주님이 존재한다. 3
ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਆਪ ਹੀ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ 하나님 자신이 내 마음 속에 그의 헌신을 강하게 해 주셨습니다
ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ 오 오빠! 나는 이전 출생의 나의 행위의 열매를 받았다
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਸਾਜ ॥ 그가 축복하는 것의 조합은 그것을 아름답게 만듭니다
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥੪॥੪੦॥ 카비르의 주인은 가난한 니와지입니다. 4. 40
ਜਲਿ ਹੈ ਸੂਤਕੁ ਥਲਿ ਹੈ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥ 물에는 수탁 (불순물)이 있고, 지구에는 수탁이 있으며, 수탁도 생산 된 것에서 생산됩니다
ਜਨਮੇ ਸੂਤਕੁ ਮੂਏ ਫੁਨਿ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕ ਪਰਜ ਬਿਗੋਈ ॥੧॥ 살아있는 존재의 탄생에는 sutak이 있고 죽을 때에도 sutak이 있습니다. 수탁은 주님의 비참함을 파괴했습니다. 1
ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਕਉਨ ਪਵੀਤਾ ॥ 오 팬디트! 말해줘, (그럼) 누가 거룩한가
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 내 친구! 이 지식에 대해 신중하게 생각하십시오. 1. 머무르다
ਨੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਬੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕੁ ਸ੍ਰਵਨੀ ਹੋਈ ॥ 눈에는 sutak이 있고, 말하기에는 sutak이 있고, 귀에는 sutak도 있습니다
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੂਤਕੁ ਲਾਗੈ ਸੂਤਕੁ ਪਰੈ ਰਸੋਈ ॥੨॥ 생물은 일어나서 앉아있는 동안 항상 을 느낍니다. 수탁도 부엌에 들어간다. 2
ਫਾਸਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਭੁ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ਛੂਟਨ ਕੀ ਇਕੁ ਕੋਈ ॥ 모든 살아있는 존재는 (sutak의 환상 속에서) 함정에 빠뜨리는 법을 알고 있지만, 그것을 제거 할 지혜는 소수에 불과합니다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੈ ਸੂਤਕੁ ਤਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥੪੧॥ 카비르 지 (Kabir ji)는 말한다 - 그의 마음 속에 라마를 기억하는 사람은 어떤 초라도 느끼지 않는다. 3. 41
ਗਉੜੀ ॥ 구리
ਝਗਰਾ ਏਕੁ ਨਿਬੇਰਹੁ ਰਾਮ ॥ 오 라마! 싸움을 결정하고,
ਜਉ ਤੁਮ ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੌ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 당신이 당신의 종에게서 어떤 봉사를 받아야한다면. 1. 머무르다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਬਡਾ ਕਿ ਜਾ ਸਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ 이 영혼은 위대한가, 아니면 이 영혼이 붙어 있는 그(하나님)인가
ਰਾਮੁ ਬਡਾ ਕੈ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ 라마는 위대한가, 아니면 라마를 아는 사람인가? 1
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਡਾ ਕਿ ਜਾਸੁ ਉਪਾਇਆ ॥ 브라마는 위대한가, 아니면 그를 창조한 사람인가
ਬੇਦੁ ਬਡਾ ਕਿ ਜਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੨॥ 베다는 위대한가, 아니면 누구로부터 왔는가(이 지식)인가? 2
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਉਦਾਸੁ ॥ Kabir ji는 내가 이것에 대해 슬프다고 말한다
ਤੀਰਥੁ ਬਡਾ ਕਿ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੩॥੪੨॥ 순례의 장소가 위대하든 하나님의 헌애자이든간에. 3. 42
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ॥ 라구 가우디 체티
ਦੇਖੌ ਭਾਈ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਕੀ ਆਈ ਆਂਧੀ ॥ 오 형제들이여! 보라, 지식의 폭풍이 있다
ਸਭੈ ਉਡਾਨੀ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਟਾਟੀ ਰਹੈ ਨ ਮਾਇਆ ਬਾਂਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 딜레마의 지붕은 완전히 날아 갔고 마야의 속박에서 벗어날 수는 없습니다. 1. 머무르다
ਦੁਚਿਤੇ ਕੀ ਦੁਇ ਥੂਨਿ ਗਿਰਾਨੀ ਮੋਹ ਬਲੇਡਾ ਟੂਟਾ ॥ 이원론의 두 기둥이 모두 무너졌고 세계의 부착 나무 막대기도 떨어지고 부서졌습니다
ਤਿਸਨਾ ਛਾਨਿ ਪਰੀ ਧਰ ਊਪਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਂਡਾ ਫੂਟਾ ॥੧॥ 트리슈나의 지붕 (나무가 부러졌을 때)이 땅에 떨어졌고 두르마티의 냄비가 부서졌습니다. 1
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/