Page 318
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ
가우디 키 전쟁 Mahla 5 라이 카말디 모히디 키 전쟁 키 두니 어퍼 그와니
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
하나님은 사트구루의 은혜로 찾을 수 있는 분이십니다
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슬록 마할라 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
하나님의 이름을 닮은 사람은 세상에서 태어나는 데 성공합니다
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
나는 주 니를렙을 경배한 사람에 대해 발리하리로 간다
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
그는 전지전능한 하리를 발견했고, 출생과 죽음의 슬픔과 환난이 지워졌다
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
오 나낙! 그는 참 하느님의 지지를 받고 있으며, 사탄에 머물면서 바브사가르를 건넜습니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥
위대한 남자 손님이 아침에 우리 집에 오면,
ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥
그 위대한 사람의 발을 씻기고 내 몸과 마음이 항상 그를 소중히 여기게하겠습니다
ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥
그 위대한 사람은 끊임없이 그 이름을 듣고, 이름과 부를 축적하고, 그 이름 자체에 surti를 유지해야합니다
ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
.그의 도착이 내 온 집을 거룩하게 만드시길 바라며, 나도 계속해서 하나님을 찬양하게 하소서.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥
오 나낙! 주님의 이름으로 그러한 상인은 오직 행운에 의해서만 발견될 수 있습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
오 하나님! 당신이 좋다고 생각하는 것이 무엇이든, 그것은 당신의 명령입니다
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥
당신은 모든 살아있는 존재들 안에 존재하며, 당신은 모든 것 안에 포함되어 있습니다
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
주! 여러분은 편재하고 있으며 여러분은 모든 존재들 사이에서 알려져 있습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥
하나님의 뜻을 받아들임으로써, 그 진리는 오직 하나님의 사탄 안에 머물러야만 얻게 됩니다
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
나낙은 그 하나님의 피난처에 있으며 항상 그에게 희생하고 있습니다. 1
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슬록 마할라 5
ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥
당신이 기억한다면, 모든 것의 주인 인 진정한 사히브를 기억하십시오
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥
오 나낙! 사티구루에게 봉사하는 배에 탑승하고 끔찍한 세계의 바다를 건너십시오. 1
ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥
어리석은 사람들은 큰 자존심으로 아름다운 미묘한 옷을 입고,
ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥
그러나 오 나낙아! 사후적으로,이 옷들은 생물과 함께 가지 않으며, 여기서 그들은 재로 태워집니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
오직 참 하나님에 의해 보호받은 사람들만이 이 세상에 남아 있습니다
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥
그런 사람들을 보면 하리나암의 과즙을 맛볼 수 있습니다
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
성도들을 연합시킴으로써 일, 분노, 탐욕, 집착 등과 같은 악덕들이 파괴된다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥
주님은 친히 자비를 베푸신 사람들을 조사하신다
ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥
오 나낙! 어떤 피조물도 하나님의 찬양을 이해할 수 없고, 어떤 피조물도 이해할 수 없습니다. 2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슬록 마할라 5
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥
오 나낙! 그 날은 상서롭고 아름다우며, 하나님께서 | 안에서 기억되는 날입니다. 이다
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥
신이 잊어버리는 날, 그 계절은 의심스럽지 않고 정죄할 만하다. 1
ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
오 나낙! 모든 것을 통제하시는 그분(하나님)과 친구가 되십시오.
ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥
사람과 한 걸음도 걷지 않는 사람들을 쿠미트라스라고 부른다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
오 형제여! 하나님의 이름은 암릿 (형태) 보물이며, 그 과즙을 샹상에서 함께 마셔야합니다
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
심란을 행함으로써 행복이 얻어지고 모든 갈망이 지워집니다
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥
구루 파라브라마를 섬김으로써 굶주림은 없을 것이다
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
(나암-심란을 행함으로써) 모든 욕망이 성취되고 불멸이 달성된다.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
오 파라브라마여! 당신은 당신과 같고 나낙은 당신의 피난처에 있습니다. 3
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥
나는 도처에서 (하나님)을 보았는데, 그 어떤 곳도 그분에게서 텅 빈 곳이 없다
ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥
오 나낙! 사티구루를 찾은 사람들은 삶의 기쁨을 얻었습니다. 1