Page 290
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
왜 우리에게 모든 것을 주신 하나님을 잊어버리는가
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
왜 살아있는 존재들의 삶의 기초가 되는 이 신을 잊어버려야 하는가
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
왜 자궁의 불 속에서 우리를 보호하시는 시기적절치 않은 사람을 잊어버리는가
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
희귀 한 사람 만이 구루의 은혜로 그것을 봅니다
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
왜 사람을 죄로부터 구원하시는 하나님을 잊어버리는가
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
그리고 그는 출생과 출생에서 분리 된 자신과 합류합니까
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
푸르나 전문가는이 현실을 나에게 설명했다
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
오 나낙! 그는 주님을 묵상했습니다. 4
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
오 신사여, 성도여! 이 작업을 수행하십시오
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
다른 모든 것을 버리고 하나님의 이름을 외치십시오
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
하나님의 이름을 심란으로 행복을 찾으십시오
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
당신은 또한 이름을 부르고 다른 사람들도 그 이름을 노래하게합니다
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
이 세상은 주님에 대한 헌신으로 바다를 건넜습니다
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
헌신이 없다면, 이 몸은 소멸될 것이다
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
하나님의 이름은 모든 복지와 행복의 보물이며,
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
가라 앉는 생물은 또한 그것에서 행복을 찾습니다
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
모든 슬픔은 파괴됩니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥
오 나낙! 미덕의 창고의 이름을 계속 외치십시오. 5
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥
하나님의 사랑과 사랑의 주스에 대한 갈망이 생겨났습니다
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥
이 맛은 마음과 몸을 가득 채웠습니다
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
나는 눈으로 하나님을 봄으로써 행복을 느낀다
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥
제 마음은 성도들의 발을 씻기는 것이 행복해졌습니다
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥
하나님의 사랑은 헌애자들의 영혼과 육체 안에 존재한다
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥
희귀 한 남자 만이 그들의 회사를 얻습니다
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
오 하나님! 친절하게 우리에게 이름과 물건을주십시오 (그래서)
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
구루의 자비로 당신의 이름을 외치기를 바랍니다
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
그의 비유는 묘사 될 수 없다
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
오 나낙! 하나님은 무소부재하십니다. 6
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
하나님은 용서하시고 디엔다얄루를 행하십니다
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
그는 독실하고 항상 은혜를 베푼다
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
그는 고빈드, 고팔, 고아의 나스입니다
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
그분은 모든 생명체에게 영양을 공급하십니다
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥
그분은 원시인이자 피조물의 창조자이십니다
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
그분은 헌애자들의 삶의 기초이십니다
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥
누구든지 노래하는 자는 거룩해진다
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥
그는 마음의 사랑을 하나님에 대한 헌신에 집중시킵니다
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥
우리는 미덕이 없고, 겸손하고 어리석고,
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
나낙의 말씀은 오 전능하신 하나님이시여! 그들은 당신의 피난처에 왔습니다. 7
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥
그분은 온 하늘과 구원을 얻으셨고,
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
잠깐이라도 하나님께 영광을 돌린 피조물
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
그는 많은 왕국과 즐거움과 업적을 성취한다
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
하리의 이름 이야기를 좋아하는 사람은 누구의 마음인가
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
그는 다양한 음식, 의복 및 음악을 즐깁니다
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
그의 rasna는 항상 Hari-Parmeshwar의 이름을 노래합니다
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
그분의 행위는 길조이며, 축복 받으시며, 부자이십니다
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
그의 마음 속에는 완전한 구루의 진언이 있습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥
오 하나님! 성도들과 함께 공간을 마련해 주십시오
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
오 나낙! satsangati에 머무르면 모든 행복이 밝아집니다. 8. 20
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥
Nirankar Prabhu 자신은 sarguna와 nirguna입니다. 그 자신은 제로 사마디에 살고 있습니다
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥
오 나낙! 니란카르 주님은 친히 우주를 창조하신 다음, (살아있는 존재들을 통해) 자신을 노래하십니다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
이 창조의 확산이 보이지 않을 때,
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥
그렇다면 죄나 미덕은 어느 (피조물)에 의해 야기될 수 있었을까
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥
하나님 자신이 제로 사마디에 계셨을 때,
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥
그때 누가 반대했는가
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥
(세상의) 문자나 표징이 보이지 않을 때,
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥
그렇다면 누가 기쁨과 슬픔을 만질 수 있었는지 말해 주시겠습니까
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
하나님 자신이 모든 것이 되셨을 때,
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
그렇다면 어디에서 심취가 있을 수 있었고, 누가 딜레마를 겪을 수 있었을까