Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 267

Page 267

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥ 앉아있는 동안 입안에 음식을 넣으려면 - 그들은 당신의 봉사를 위해 주어졌습니다
ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥ 자질이 없는 이 사람은 행한 선을 위해 어떤 것도 소중히 여기지 않는다
ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥ 나낙이 말하기를, "오 하나님! 오직 당신이 그를 용서해야만 그는 구원을 얻을 수 있습니다. 1
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥ (오 생물이여!) 누구의 은혜로 지상에서 행복하게 살게 됩니다
ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥ 그리고 그는 웃으며 아들, 형제, 친구, 아내와 놀고,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥ 그의 은혜로 찬물을 마신다
ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥ 당신은 기쁜 공기와 귀중한 불을 발견하셨고,
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥ 누구의 은혜로 모든 주스를 즐기십니까
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥ 그리고 당신이 사는 모든 것들과 함께,
ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥ 누가 당신에게 손과 발과 귀와 눈과 혀를 주셨고,
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥ (오 생물이여!) 당신은 하나님을 잊고 다른 사람들을 사랑합니다
ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥ 그러한 잘못은 지식없는 바보에게 갇혀 있습니다
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥ 나낙의 진술은 오 주님! 자신을 보호하십시오. 2
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ 태초부터 끝까지(태어날 때부터 죽음까지) 하나님의 보호자는 누구인가
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥ 어리석은 사람은 그녀를 사랑하지 않습니다
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ 누구의 봉사로부터 아홉 개의 기금을 받고,
ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥ 그는 마음에서 어리석은 피조물에게 빼앗기지 않습니다
ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ 항상 보이는 타쿠르,
ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥ 지식이없는 사람은 그를 멀리 알고 있습니다
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ 그의 봉사와 헌신으로 그는 주님의 법정에서 장식되고,
ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥ 어리석고 무지한 사람은 그 하나님을 잊어버립니다
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥ 필멸의 존재는 항상 잊고 있다
ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥ 오 나낙! 오직 영원하신 하나님만이 보호자이십니다. 3
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥ 이름과 보석을 버리면 사람은 마야의 카우리에 만족합니다
ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥ 그는 진리를 저버림으로써 거짓말로 기뻐합니다
ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥ 그는 자신이 버린 세상의 것들을 항상 알고 있습니다
ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥ 그는 멀리 떨어져 있는 일이 일어나야 하는지 이해한다
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥ 그는 떠나야 할 것 때문에 고통 받고 있습니다
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥ 그분은 항상 그분과 함께 계시는 조력자(주님)를 버리십니다
ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥ ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥ 그는 샌들 우드 페이스트를 씻고 제거합니다. 당나귀는 바스마 (재) 만 좋아합니다
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥ 인간은 치열한 어둠의 우물에 빠졌습니다
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥ 나낙은 오 하느님께서 자비의 집에 계심을 기도합니다! 그들을 어둠의 우물에서 꺼내십시오. 4
ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥ 인종은 사람에게 속하지만, 행위는 동물에 속한다
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ 사람은 밤낮으로 사람들에게 허세를 부린다
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥ 바깥 쪽 (데히에서) 그는 종교적 복장을 입었지만 마음 속에는 마야의 쓰레기가 있습니다
ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥ 마음이 아무리 많아도 현실을 숨길 수는 없습니다
ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥ 그는 지식, 명상 및 목욕을하는 척합니다
ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ 그러나 탐욕의 개는 그의 마음을 압박하고 있습니다
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥ 갈망의 불은 그의 몸 안에 존재하고 분리의 잿더미 바깥에는 몸에 존재한다
ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥ 그는 어떻게 목에 정욕의 돌을 얹고 깊은 바다를 건널 수 있는가
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ 오 나낙! 그의 마음 속에 하나님 자신이 거하시다
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥ 그런 사람은 주님 안에 쉽게 흡수됩니다. 5
ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ 눈먼 사람은 어떻게 듣기만 하면 길을 찾을 수 있는가
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥ 그의 손을 잡으십시오 (그것은 끝까지 사랑을 유지할 수 있기 때문에
ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥ 청각 장애인은 어떻게 이해할 수 있습니까
ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥ 우리가 밤을 말할 때, 그는 낮을 이해합니다
ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥ 바보 같은 사람이 어떻게 비사나파다를 부를 수 있습니까
ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥ 그가 시도하더라도, 그의 음색은 녹아 버린다
ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥ 절뚝거림은 어떻게 산을 방황 할 수 있습니까
ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥ 그가 거기에 갈 수는 없습니다
ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥ 오 나낙! 오 자비로우시여! 오 카르타르여! (그것) 사슴 종은 이렇게 기도한다
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥੬॥ 오직 당신의 은혜로 말미암아 산 자가 바바의 바다를 건널 수 있습니다. 6
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥ 살아 있는 존재의 동반자요 조력자이신 하나님은 마음속으로 그분을 기억하지 않으십니다
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ 오히려, 그는 그의 원수인 그를 사랑한다
ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥ 그는 발루 (모래) 집에 살고 있습니다
ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥ 그는 쾌락의 게임과 부의 색깔 (행복)을 즐긴다
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥ 그는 이러한 색상의 신뢰를 마음 속에 확고하게 생각합니다
ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥ 그러나 어리석은 피조물은 마음속에 카알(죽음)을 기억하지 못한다
ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥ 적대감, 항의, 정욕, 분노, 심취,
ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥ 거짓말, 죄, 탐욕과 속임수
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot gacor 2024 slot gacor slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot gacor 2024 slot gacor slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/