Page 264
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥
여기서 어머니, 아버지, 아들, 친구 및 형제, 아니오 (도우미),
ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
오 내 마음이 거기있어! 하나님의 이름이 여러분에게 도움이 될 것입니다
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥
위대한 끔찍한 얄두트가 너를 짓밟을 곳,
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥
오직 주님의 이름만이 여러분과 함께 갈 것입니다
ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
그것이 매우 어려울 곳,
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥
거기서 하나님의 이름이 잠시 후에 당신을 보호해 줄 것입니다
ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥
사람이 많은 종교행위를 하여도 죄를 없애지 못하고,
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥
그러나 하나님의 이름은 수백만의 죄를 파괴합니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
오 내 마음! 구루와 함께 머물면서 주님의 이름을 외치십시오
ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
오 나낙! 이것은 당신에게 큰 행복을 줄 것입니다. 1
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥
온 세상의 왕 (심지어 인간조차도)은 불행합니다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥
그러나 하나님의 이름을 기억하는 것은 당신을 행복하게 만듭니다
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥
사람이 수백만 개의 채권에 갇혀 있다고해도, (그러나)
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥
주님의 이름을 외침으로써 그는 자유로워집니다
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥
부의 지나친 행복은 사람의 갈증을 없앨 수 없다. (하지만)
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥
하나님의 이름을 기억하면 만족할 수 있습니다
ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
생물이 홀로 가는 (야마) 길,
ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥
거기서 하나님의 이름이 달래고 있습니다
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥
오 내 마음! 항상 그런 이름을 기억하고,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥
오 나낙! 구루의 피난처에서 그 이름을 기억함으로써, 사람은 최고의 속도를 얻습니다. 2
ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥
수백만의 팔에도 불구하고 사람이 해방될 수 없는 곳에서,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥
그곳의 이름을 기억함으로써 인간은 구원받습니다
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥
많은 장애물(재난)이 와서 사람을 멸망시키는 곳,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
그곳에서 주님의 이름은 즉시 그를 보호해 줍니다
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥
여러 종류의 존재에서 태어나고 죽는 사람,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
그는 주님의 이름을 외침으로써 행복을 얻습니다
ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
자존심에 의해 진흙 투성이의 생물은이 쓰레기를 결코 씻을 수 없으며,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥
(그러나) 하나님의 이름은 수백만의 죄를 파괴합니다
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥
오 내 마음! 그러한 하나님의 이름을 사랑스럽게 기억하십시오
ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
오 나낙! 하나님의 이름은 오직 성도들과 함께할 때에만 발견됩니다. 3
ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥
그 길(생명)은 셀 수 없고,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥
하나님의 이름이 너희와 함께 있을 것이다
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
어둠이 있는 길,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
여기서 하나님의 이름은 너희와 함께 빛이 될 것이다
ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥
네가 알지 못하는 길,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥
거기서 하나님의 이름이 너희와 함께 알려질 것이다
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹੁ ਘਾਮ ॥
극심한 열과 극심한 햇빛이있는 곳,
ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੁਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥
너희에게 하나님의 이름의 그림자가 있을 것이다
ਜਹਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਮਨ ਤੁਝੁ ਆਕਰਖੈ ॥
오 피조물이여! (마야의) 갈증이 당신을 끌어당기는 곳,
ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਖੈ ॥੪॥
오 나낙 거기! Hari-Parmeshwar라는 이름의 과즙이 샤워됩니다. 4
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮੁ ॥
하나님의 이름은 헌애자들에게 실제적인 재료입니다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
하나님의 이름은 성도들의 마음에 행복과 안식을 줍니다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥
하나님의 이름은 그분의 종의 지지입니다
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥
존재의 크로어는 하나님의 이름으로 유익을 얻었습니다
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
성도들은 밤낮으로 하리를 계속 찬양한다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥
성도들은 하리-파르메스와르라는 이름을 약으로 사용한다
ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
하나님의 이름은 하나님의 종의 보물입니다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥
파라브라마는 이것을 그에게 기증했다
ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਏਕੈ ॥
마음과 몸으로 한 분이신 하나님의 사랑 안에서 죽어가는 자
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥
오 나낙! 그 노예들의 태도는 지식이 풍부합니다. 5
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ॥
하나님의 이름은 헌애자를 위한 해방의 수단이다
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ॥
하나님의 헌애자는 그의 이름-음식에 만족한다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ॥
하나님의 이름은 그의 헌애자의 아름다움과 기쁨입니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
하나님의 이름을 부르는 것은 결코 인간을 방해하지 않습니다
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
하나님의 이름은 그의 헌애자의 명예와 명성입니다
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
하나님의 이름으로 그의 헌애자는 세상에 장식되어 있습니다