Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 194

Page 194

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우리 마할라 5
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ 인간은 잘못을 저지르지만 외부에서는 다른 형태를 보여줍니다
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ 그러한 사람은 라마 궁정에서 도둑처럼 묶일 것이다. 1
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ 람을 기억하는 사람은 람을 숭배하는 사람이다
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 물, 땅, 하늘 곳곳에 하나님이 계십니다. 1. 머무르다
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ 기꺼이 입으로 과즙을 암송하지만, 그 안에는 독이 있습니다
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥ 그런 사람은 야마로카에서 묶인 부상을 입는다. 2
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ 많은 위치 (뒤에서)에서 피조물은 죄를 범합니다
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥ 그러나 순식간에 그는 세상에 나타난다. 3
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ 오, 나낙! 항상 진리에 몰두하고 감로라는 이름으로 그려진 사람,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥ 그에게 율법은 친절해진다. 4 . 71 . 140
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우리 마할라 5
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ 램의 사랑의 색깔은 결코 멀리 있지 않으며,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ 완벽한 구루가 주는 사람, 그는 이 사랑을 발견한다. 1
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ 마음이 하나님의 색깔에 잠겨 있는 마음, 그 마음은 참되다
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 마야의 다른 어떤 색깔도 그에게 영향을 줄 수 없으며, 마치 진한 빨간색이되는 것처럼되고, 그러한 사람은 완전한 남성 vidhata의 한 형태가됩니다. 1. 머무르다
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ 성도들과 함께 앉아서 주님의 찬양을 노래하는 분,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ 그의 사랑의 색깔은 결코 내려 가지 않습니다. 2
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ 하나님의 심란이 없었다면 행복은 불가능했을 것입니다
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥ 그리고 마야의 다른 모든 색깔은 퇴색합니다. 3
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ 구루지가 주님의 사랑으로 그림을 그리는 사람은 감사하게 됩니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥ 오, 나낙! 구루는 그들에게 친절하게되었습니다. 4. 72. 141
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우리 마할라 5
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥ 죄는 세상의 주님, 심란의 이름을 지음으로써 파괴된다
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥ 그리고 사람은 행복과 행복의 안락함 속에 거한다. 1
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥ 람의 신봉자들은 람을 믿는다
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 하나님의 이름을 기억하면 모든 걱정이 지워집니다. 1. 머무르다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥ satsang에있는 것은 어떤 두려움과 딜레마에도 닿지 않습니다
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥ 그리고 밤낮으로 고팔의 찬양이 노래됩니다. 2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥ 주님은 그분의 은혜로 그분의 헌애자들을 (심취의) 결박에서 해방시키셨습니다
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥ 그리고 그의 발 연꽃을지지했습니다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥ 오, 나낙! 신앙은 주님을 믿는 자의 마음에 남아 있습니다그리고 그는 항상 주님의 순수한 영광을 마시고 있습니다. 4 . 73. 142
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우리 마할라 5
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ 마음이 하리의 발치에 있는 사람,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥ 그의 슬픔, 고통, 망상은 사라졌습니다. 1
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥ 하리의 이름으로 돈을 거래하는 사업가는 완전합니다
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 하나님이 누구에게 이름을 주시는지, 그는 기사입니다. 1. 머무르다
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ 하나님이 은혜의 집에 오신 사람,
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥ 그런 사람은 구루의 발치에 오는 것 같습니다. 2
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥ 그 사람은 쉬운 행복, 평화 및 행복을 얻습니다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ 그리고 그는 오직 주님을 경배함으로써 살아갑니다. 3
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥ 오, 나낙! 새싯상에 머물면서 하나님의 이름의 수도를 얻은 사람,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥ 하나님은 그의 모든 악을 내쫓으셨습니다. 4 . 74 . 143
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 가우리 마할라 5
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥ 하나님의 심란을 행함으로써 모든 슬픔이 지워집니다
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥ 그리고 주님의 아름다운 발은 연꽃 마음 속에 자리 잡고 있습니다. 1
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥ 이 사랑스러운 혀! Ram의 이름을 수백만 번 발음하십시오
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이것은 나의 친애하는 혀입니다! 이름의 형태로 과즙 주스를 마 십니다. 1. 머무르다
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥ 당신은 쉬운 행복과 큰 기쁨을 가질 것입니다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥ 황홀경의 주님을 반복적으로 경배함으로써 당신의 삶을 보낸다면. 2
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥ 일, 분노, 탐욕, 자아 등과 같은 장애는 파괴됩니다
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥ 성도들의 모임에 머물면서 인간의 모든 죄가 제거됩니다. 3
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ 오 주 딘다얄루여! 당신의 은혜로
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥ 나낙에게 성도들의 발을 주소서. 4 . 75 . 144


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top