Page 289
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದ ಪಾಪಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ನೀವೇ ಜಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಇತರರೂ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
ಈ ನಡವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೇಳುವ, ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ಬದುಕುವ ಮೂಲಕ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
॥ ಸರ್ಭೂತ್ ಎಂಬುದು ಹರಿಯ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿ. ||6||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
ಓ ಜೀವಿಯೇ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡುವುದರಿಂದ, ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳ ಕಲ್ಮಶವು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಂತಹ ವಿಷದ ಹರಡುವಿಕೆ ಕೂಡ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
ಅವನು ನಿರಾತಂಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬದುಕುವನು
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ಯಾರು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಿಂದ ಹರಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
ಉತ್ತಮ ಒಡನಾಟದಿಂದ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀಯ
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
ದೇವರ ಹೆಸರಲ್ಲಿ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕೂಡಿಸಿ ಅದರಲ್ಲೇ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡು
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನೀವು ಈ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿಯ ಮತ್ತು ದೇವರ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀಯ
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
ಅವನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ದೇವರನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅದೃಷ್ಟವಿದೆಯೋ. ||7||
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
ಒಬ್ಬ ದೇವರ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ತುತಿಸು
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
ಒಬ್ಬ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸು ಮತ್ತು ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲಿ
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
ಆ ಅನಂತ ಏಕ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡು
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ ಒಬ್ಬ ದೇವರನ್ನು ಜಪಿಸು
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
ಆ ದೇವರು ನೀವೇ
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
ಭಗವಂತನು ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
ಅನೇಕರು ಒಂದೇ ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
ದೇವರ ಪೂಜೆಯಿಂದ ಪಾಪಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿಯೇ ಲೀನವಾಗಿದೆ
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವನು ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ
ਸਲੋਕੁ ॥
ಶ್ಲೋಕ
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
ಓ ಪೂಜ್ಯ ಭಗವಂತ, ಅಲೆದಾಡಿದ ನಂತರ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
ಓ ಪ್ರಭು ನಾನಕ್, ನನಗೆ ಒಂದೇ ಒಂದು ವಿನಂತಿ ಇದೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ
ਅਸਟਪਦੀ ॥
॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
ಓ ಕರ್ತರೇ, ನಾನು, ಭಿಕ್ಷುಕ, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ಓ ಹರಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಿ
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
ನಾನು ಋಷಿಗಳ ಪಾದಧೂಳಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
ಓ ಪರಬ್ರಹ್ಮ, ನನ್ನ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಲೇ ಇರಬೇಕು
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
ಓ ಕರ್ತರೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಬೇಕು
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
ಓ ದೇವರೇ, ನೀವು ನನ್ನ ಆಶ್ರಯ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
ಓ ನನ್ನ ಮಾಲೀಕ ನಾನಕ್! ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತಮ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ಭಗವಂತನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಪರಮ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
ಅಪರೂಪದ ಮನುಷ್ಯ ಮಾತ್ರ ಹರಿ ರಸವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
ಅದನ್ನು ಸವಿಯುವವರು ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುರುಷರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ಒದ್ದಾಡುವುದಿಲ್ಲ
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಾಧುರ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬಯಕೆ ಮೂಡುತ್ತದೆ
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
ಎಲ್ಲವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
ಅವನ ಹೃದಯವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ದೇವರಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವವರು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
ಸೇವಕನ ಆಸೆ ಈಡೇರಿದೆ
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
ಅಂದಿನಿಂದ ನಾನು ಸದ್ಗುರುವಿನಿಂದ ಶುದ್ಧ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಿದ್ದಾನೆ
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ಆತನು ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
ಸೇವಕನ ಭ್ರಮೆಯ ಬಂಧಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
ಅವನ ಜನನ, ಮರಣ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂದಿಗ್ಧತೆ ದೂರವಾಯಿತು
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
ಅವರ ಆಸೆ ಈಡೇರಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯೂ ಈಡೇರಿದೆ
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
ತನಗೆ ಸೇರಿದ್ದನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ, ಸೇವಕನು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||3||
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
ಮನುಷ್ಯನ ಸೇವೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸದ ಆ ದೇವರನ್ನು ಏಕೆ ಮರೆಯಬೇಕು
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಬಲ್ಲ ದೇವರನ್ನು ಏಕೆ ಮರೆಯಬೇಕು