Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-681

Page 681

ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥ その場所はとても恵まれており、聖徒が住んでいる建物も幸せです
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥ ねえ、私のタクールジ!ナナクのこの願いを叶え、彼が彼の信者にひれ伏すことができるように。2.6.40
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ダンサリマハラ5
ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥ グルは私をマハバリマヤから彼の足元に置くことによって救ってくれました
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥ 彼は私の心にシムランに名前のようなマントラを与えました、それは決して滅びたりどこにも行きません。1
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ プルナ・サットグルは私に名前の贈り物を与えてくれました
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 私はキルタンを行うために神の名を与えられ、キルタンを行うことによって私は束縛から解放されました。ここにいて下さい
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥ 主は常に献身者の側にいて、彼らの恥を守ってきました
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥ おおナク!私は主の足を取り、今は昼も夜も楽しんでいます。2.10.41
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ダンサリマハラ5
ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ お金を盗み、貪欲にし、嘘をつき、誹謗中傷する-このようにして、強い男は彼の人生を過ごしました
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥ 喉が渇いた鹿がムリガトリシュナの水をとても甘いと感じるように、シャクタは偽りの希望をとても甘いと考え、これらの偽りの希望の支持を彼の心によく植え付けました。1
ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥ 人の人生は無駄に費やされます
ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ネズミが紙の山を失うのと同じように、それらの押しつぶされた紙はその愚か者には役に立ちません。滞在
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥ おお、わが主よ!マヤのこれらの悪から私を解放してください
ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥ おおナク!主は溺れかけている知識のない人々を聖徒たちと一緒に混ぜることによって海の海から連れ出されます。2.11.42
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ダンサリマハラ5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥ 私の体、心、胸は私の主のシムランを行うことによって冷たくなりました
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥ 私の魂の主であるパラブラフマは、私のカースト、形、色、幸福、そして富です。1
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥ 私の舌はラムナームのジュースの家でクールです
ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ラムの愛は色で描かれ、神の美しい足は新しい宝物の貯蔵庫です。ここにいて下さい
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥ 私がいたしもべは、私をバウサガルで溺れることから救ってくれました。神のしもべを救う完全な方法はユニークです
ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥ 幸福の贈与者は、私をご自身と結びつけました。おおナク!神は私の尊厳を守ってくださいました。2.12.43
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ダンサリマハラ5
ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ おやまあ!あなたの栄光は全世界に現れます。五人の敵はあなたの恵みによって打ち負かされます
ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥ あなたの献身者を傷つけた人は誰でも、あなたはすぐに彼らを殺しました。1
ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ ねえハリ!私はいつもあなたに助けを求めています
ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ねえムラリ!あなたの奴隷の助手になりましょう。おお、わが友よ、主よ!私の手を取り、私を救ってください。滞在
ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥ 私のタクールジは私の祈りを聞き、私を彼のしもべにすることによって主人の義務を果たしました
ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥ おおナク!いつもハリを唱えることで、幸せがあり、私の悲しみはすべて消えました。2.13.44
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ダンサリマハラ5
ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥ 四方八方に力を広げてくださった神様は、私の頭に手を置いた
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ 彼は彼の恵みをもって見て、彼のしもべの苦しみを破壊しました。1
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥ ゴービンド・グルはダスを世界の海で溺れることから救った
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 寛容で慈悲深い至高の存在は彼を受け入れ、すべての悪徳を消し去りました。滞在
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥ 彼がタクールジに何を求めようとも、彼は同じことを与えます
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥ おおナク!神のしもべが口で語ろうとも、それは世界と来世で真実になります。2.14.45


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top