Page 613
ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥
主!あなたのオート麦を取った帰依者は、あなたの避難所で楽しんでいます
ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥
至高の人格によって忘れられた人々は、不幸な人間の中に数えられます。2
ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
グルを崇拝し、主に平安を置いた人々は、大きな至福のジュースを経験しました
ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
神を忘れてグルに背を向けた人は、ひどい地獄に落ちます。3
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥
神が人に感銘を与えるように、彼は彼の行動になります
ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥
ナナクは聖徒たちに避難し、彼の心は主の足に没頭しています。4.4.15
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ソルティマハラ5
ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
王が王国の行動に閉じ込められているように、傲慢な男がプライドに閉じ込められているように、
ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
貪欲な人が貪欲に魅了されるように、賢い人は神の色に夢中になります。1
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥
これは信者が好きなものです
ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
彼は近くを訪れることによってサットグルに仕え続け、神への賛美歌を歌うことによってのみ満足します。滞在
ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥
酔っ払った男は麻薬に夢中になり続け、地主は彼の土地の成長を愛しています
ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥
幼い子供がミルクに愛着を持っているように、聖徒は神をとても愛しています。2
ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
学んだ人は知識の研究に従事しており、目は美しさの形を見て幸せを感じます
ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥
舌がさまざまな味でひんやりしているように、同様に献身者は神を賛美することに夢中になっています。3
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥
彼は人間の飢えと欲望がそうであるように、すべての心の主人であり、それで彼は彼の欲望を満たそうとしています
ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥
ナナクは神に会いたいという強い願望を持っていました、そして彼は内なる主を見つけました。4.5.16
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ソルティマハラ5
ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥
おやまあ!私たちは罪の汚れで汚れており、あなたは私たちを聖別します。私たちは無実であり、あなたは私たちの与える人です
ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥
私たちは愚か者ですが、あなたは賢いです。あなたはすべての芸術の知識者です。1
ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥
おやまあ!私たち生き物はとても卑しいです、そしてあなたはそのようなものです
ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
私たちは大きな罪人であり、あなたは罪の破壊者です。ねえタクールジ!あなたの居住地は美しいです。滞在
ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
おやまあ!あなたは魂、体、魂を与えることによってすべてを創造する人です
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥
おやまあ!私たちには資質がなく、私たちの中に資質は存在しません。ですから、私たちに美徳の贈り物を与えてください。2
ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
おやまあ!あなたは私たちに生き物に善を行いますが、私たちささいな生き物はあなたの善を理解していません。あなたはいつも私たちに親切です
ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥
至高の存在よ!あなたは私たちのために幸福と繁栄の提供者なので、あなたはあなたの子供たちを守らなければなりません。3
ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥
おやまあ!あなたは美徳の宝庫であり、揺るぎないスルタンであり、すべての生き物はあなたの前にあなたに懇願します
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥
ナナクはこう言います。これは私たち動物の場合です。ですから、私たちにとても親切にすることによって、私たちを聖人の道に導いてください。4.6.17
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
ソルティマハラ5ガール2
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
あなたが母親の子宮にあなたのシムランを与えることによって私を守ったように
ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥
同様に、救い主よ、主よ!この世界の火の海の計り知れない波と私を渡ってください。1
ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥
なんてこった!あなたは私の頭の上の私のタクールであり、
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたは世界での私の避難所です。滞在
ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥
軽蔑する人は、神によって創造されたものを山と見なしますが、創造主は単なる山であると見なします
ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥
おやまあ!あなたは与える人であり、すべてがあなたのドアで物乞いです。しかし、あなたはあなたの意志に従って与えます。2
ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
おやまあ!あなたの祝福、なぜならあなたは一瞬で何かであり、瞬間にあなたは何か他のものだからです
ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
あなたは美しく、神秘的で、深遠で、至高で、近づきがたい、計り知れない。3