Page 521
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
地面は水中に住み、木はそれ自体の中に火を保持します
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
おおナク!すべての生き物の基礎であるマスターを願います。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
主よ!あなたがする仕事はあなた次第です
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
この世界では、あなたが自分の命令によって行っているのと同じことが起こっています
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
私はあなたの素晴らしい性質を見て驚いています
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
あなたのしもべがあなたの避難所に来ました、そしてあなたが恵みを持っているなら、私も動きます
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
あなたはあなたの手に名前の倉を持っていて、あなたはそれをあなたを好きな彼に渡します
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
あなたが親切な人はハリナームの倉庫を受け取ります
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
おお、間違いのない、目に見えない、永遠の主よ!あなたの終わりは見つかりません
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
あなたに親切な彼はあなたの名前を瞑想します。11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロックマハラ5
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
カッチアは鍋の上を歩きますが、食べ物の味がわからず、味が空っぽのままです
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
おおナク!それらの顔は美しく見え、神の愛に夢中になっています。1
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
調査の第一人者を通して、私はそれら、私の心の収穫を台無しにした仕事、怒り、貪欲、夢中、エゴの障害を発見しました
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
ナナクは言います、「夫と主よ!あなたはグルの姿を囲い、作物はもはや破壊されません。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
ねえお兄ちゃん!すべてを持っている神を崇拝しなさい
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
彼自身が両側を所有しており、瞬時にタスクを改善します
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
すべての対策をあきらめて、彼のオート麦を取りなさい
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
彼の避難所に走り、最高の幸福を手に入れてください
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
善行、宗教、霊的知識は聖人と一緒に得られます
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
アムリットという名前を唱えても、生き物に邪魔をすることはありません
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
神は彼に親切です、彼は彼の心に住んでいます
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
すべての宝物は彼の幸せによって得られます。12
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロックマハラ5
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
私の最愛の人が私に親切だったとき、私は神が発見に値することを知りました
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
おおナク!神は世界の創造主であり、私は神以外の誰も見ません。1
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
真理の矢を引き抜くことによって、邪悪な者は罪を上回ります
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
おおナク!グルのマントラを覚えておいてください、誰も苦しむことはありません。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
宇宙の創造主、主ご自身が心を冷やしてくださった方は幸いです
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
生き物に優しい神を常に唱え、
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
その力強い主は私に憐れみを示し、私の悲しみと苦難はすべて消えました
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
私の怒り、悲しみ、病気はすべてプルナ・グルの栄光から逃げ出しました
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
かわいそうな神ご自身が私を守ることによって私を確立し、
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
彼はすべての束縛を切ることによって私を解放しました
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
私の渇きは消え、希望は満たされ、私の心は満足して幸せになりました
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
主人である主は、美徳と罪に満ちた、最も偉大で最も豊かな方です。13
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロックマハラ5
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
神が親切になった人々は、ハリナームを唱え続けます
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
おおナク!サッサンガティで会うことで、生き物の愛はラムと共になります。1
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
ああ、幸運な生き物!水、地球、空のいたるところに存在するラムに名前を付けます
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
おおナク!名前を崇拝しても、生物に危険はありません。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
献身者によって話されたすべての言葉は(神に)受け入れられ、さらに真実の法廷で使用されます
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
主!帰依者たちはあなたの支持を得て、彼らはサティヤーナムに夢中になり続けています
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
あなたが親切になる人には、彼の悲しみと怒りは破壊されます