Page 1287
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 1
ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥
夜も昼も時間が流れ、
ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥
胴体が完成しました
ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥
人の人生は世の鐘に夢中になり、
ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥
彼は神への献身と想起を忘れています
ਅੰਧਾ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਇਆ ਝੇਰਿ ॥
無知な人は役に立たないものにつまずきます
ਪਿਛੈ ਰੋਵਹਿ ਲਿਆਵਹਿ ਫੇਰਿ ॥
死後、家族は泣き叫び、神に命乞いをする
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
しかし、真理を理解せずに理解はありません
ਮੋਇਆ ਰੋਂਹਿ ਰੋਂਦੇ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀ ॥
死ぬ人のために泣くことによって、彼ら自身が死ぬのです
ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
おお、ナナクよ!実は、これは飼い主さんが納得しているもので、
ਸੇਈ ਮੁਏ ਜਿਨ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
実際、死ぬ人は神を思い出さない人です。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਮੁਆ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਈ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਾਦੀ ॥
死とともに、人間の愛と愛は終わり、すべての敵意と争いも、死が死の支配に入るとすぐに破壊されます
ਵੰਨੁ ਗਇਆ ਰੂਪੁ ਵਿਣਸਿਆ ਦੁਖੀ ਦੇਹ ਰੁਲੀ ॥
美しい姿さえも破壊され、不幸な肉体は塵と化す
ਕਿਥਹੁ ਆਇਆ ਕਹ ਗਇਆ ਕਿਹੁ ਨ ਸੀਓ ਕਿਹੁ ਸੀ ॥
死後、人々は生命体がどこから来て、どこへ行ったのか、それが何だったのか、何が起こったのかについて話します
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਗਲਾ ਗੋਈਆ ਕੀਤਾ ਚਾਉ ਰਲੀ ॥
言葉は心と口から動き、人生の楽しさに夢中になります
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਤਿ ਪਾਟੀ ॥੨॥
おお、ナナクよ!本当の名前がなければ、頭のてっぺんからつま先まですべての名声が失われます。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
神の名は甘露のようなもので、常に幸福を与え、最後には助けになります
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਨਾਵੈ ਸਾਰ ਨ ਪਾਈ ॥
グルがいなければ、世界は狂気のままだし、ハリナムを重要視しない
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
自分の魂を神と再会させる人、サットグルへの奉仕に没頭している献身者は受け入れられます
ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਤੇਹਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
神の憐れみを心に染み込ませる者は、主人であり主の姿となる
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਹੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥
自分の意志で幸せを見つけた人は、無知な人は曲がった行いをするだけだと教えてください
ਬਿਖਿਆ ਕਦੇ ਹੀ ਰਜੈ ਨਾਹੀ ਮੂਰਖ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥
物質的なものは決して満たされず、愚か者の飢えは決して満たされない2
ਦੂਜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਲਗਿ ਵਿਗੁਤਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
二元性に没頭している人は皆悩んでおり、サットグルなしには悟りの達成はありません
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥੨੦॥
しかし、神が喜んで祝福を授けてくださる人は、サットグルに仕えることによって幸福を得ます。20
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 1
ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
グル・ナーナクは、ハリナムの富を持つ者は、良識と宗教の両方を持っていると言います
ਸੋ ਧਨੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨ ਕਾਂਢੀਐ ਜਿਤੁ ਸਿਰਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਇ ॥
その富は、トラブルや罰に苦しまなければならない伴侶と見なされるべきではありません
ਜਿਨ ਕੈ ਪਲੈ ਧਨੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਕਾ ਨਾਉ ਫਕੀਰ ॥
多くの富を持っている人は、お金を持っているにもかかわらず、お金を求め続けるので、乞食と呼ばれるべきです
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
なんてこった!汝の心に宿る者だけが高潔である。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਦੁਖੀ ਦੁਨੀ ਸਹੇੜੀਐ ਜਾਇ ਤ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥
世界は苦しみと苦しみによって富を蓄積し、富がなくなると、さらに不幸になります
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥
おお、ナナクよ!神への献身がなければ、飢えは消えません
ਰੂਪੀ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਂ ਦੇਖਾਂ ਤਾਂ ਭੁਖ ॥
もちろん、どんなに美しい形を見ても、渇望は消えず、どこを見ても美しさと富への憧れがあります
ਜੇਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਤੇਤੇ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥੨॥
肉体の汁が何であれ、悲しみは多い。2॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧੁ ਮਨੁ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ॥
悪いことをすれば、心も悪くなり、心が無知になると、体も悪くなります
ਚਿਕੜਿ ਲਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਤੁਟੈ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥
石造りのダムでさえ決壊したところでは、石灰モルタルを塗っても無駄です
ਬੰਧੁ ਤੁਟਾ ਬੇੜੀ ਨਹੀ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਨਾ ਹਾਥ ॥
ダムが決壊すると、トゥルハでなければ、鎖はなく、渡る運はありません
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕੇਤੇ ਡੁਬੇ ਸਾਥ ॥੩॥
おお、ナナクよ!神を思い出さない人は、多くの仲間とともに溺れてしまいます。3
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਲਖ ਮਣ ਸੁਇਨਾ ਲਖ ਮਣ ਰੁਪਾ ਲਖ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹ ॥
金の心が何百万、銀の心が何百万もあるなら、何百万もの皇帝の偉大な王もいます
ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖੀ ਘੋੜੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
何百万もの軍隊、武器、馬などを所有しています
ਜਿਥੈ ਸਾਇਰੁ ਲੰਘਣਾ ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਅਸਗਾਹ ॥
しかし、世界と海が交差するところには、計り知れない火と水があります
ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਧਾਹੀ ਪਵੈ ਕਹਾਹ ॥
岸は見えず、悲鳴だけが聞こえる
ਨਾਨਕ ਓਥੈ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਾਹ ਕੇਈ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥
おお、ナナクよ!誰が王で、誰が王であるかがそこで考慮されます。4॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀਂ ਜੰਜੀਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥
誰かの首が囚われの身に鎖でつながれ、
ਬਧੇ ਛੁਟਹਿ ਸਚਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥
彼は究極の真理を受け入れ、この世の束縛から解放されます