Page 1248
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥
彼は罪深い悪徳の腐った鉄の重い荷物を背負って歩き回ります
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
世界と海の道は非常に恐ろしく、困難であり、どうすれば渡ることができますか
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥
グル・ナーナクは、神の名は救い主であり、グルが救うのは彼だと言います。272
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
真のグルの奉仕なくしては、幸福は得られず、生命体は生と死を繰り返します
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
執着の欺瞞を身に着けることによって、二元性と悪徳にふける
ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
グルの恩寵に打ちのめされる人は、誰もがそのような人に敬礼します
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥
ナーナクは言う、「おお、兄弟よ。毎日心の中でハリ・ナームを瞑想し、解脱の扉を開こう。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マーラ 3
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
マーヤーの執着の中で、人々は真理、ハリナーム、そして死さえも忘れてしまいました
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥
彼らの人生は、この世の商売をした途端に過ぎ去り、彼らは内心で苦しみます
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥
おお、ナナクよ!過去に運命が書かれている人は、サットグルに仕えることによって幸福を得ます。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
ハリ・ナームの観想は、再び行為の説明を与えません
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥
そうすれば、尋問はなく、常に主の家に避難所があります
ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥
その後、ヤムラージも敬意を持ってあなたに会い、絶え間ないサービスがあります
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥
完全なグルからのみ、目的地が達成され、名声が世界に広がります
ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥
おお、ナナクよ!アナハドの音楽は彼の家に響き渡り、彼は神の中に見出されます。28॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハラ 3
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
グルの指示に従って働くなら、あなたは幸せを得ます
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥
ナーナクは、グルの指示に従って人生の行いをとることによって、世俗的な海への恐れが断ち切られ、解脱が達成されると言います。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マーラ 3
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
真理は決して古くはなく、ハリナームは汚れていません
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥
グルの掟に従えば、二度と動きはありません
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!ハリの名を忘れることで、生も死もこの世に残る。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥
主!この乞食はあなたに施しを求めます、愛を込めてそれを与えてください
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥
私はハリ・ダルシャンを渇望し、ダルシャンを通してのみ満足します
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥
ねえ、お母さん!一瞬、神を見ずに生きることは不可能であり、私は神なしで死ぬ
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥
サットグルは彼を近くに示し、彼はどこにでもいます
ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥
おお、ナナクよ!彼は眠っている人々を目覚めさせ、忍耐力に従事させます。26
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロカ・マハル 3
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
恣意的に適切な話し方を知らず、欲望、怒り、エゴに満ちています
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
彼らは善も悪も知らず、常に悪について考えています
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥
神の法廷で行いの説明が求められるとき、それらは偽りであることが証明されます
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
神ご自身が宇宙の創造者であり、神ご自身が考えておられます
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥
おお、ナナクよ!神はすべての真理の化身であり、他に誰のために祈るべきか。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マーラ 3
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
グルムクだけが神を崇拝し、その幸運には達成がある
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!私は、神を心に置いた人々に自分を犠牲にします。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥
人生を長く考えると、誰もが多くの希望を持っています
ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥
生き続けることを考えて、ドアやドアを美しくする
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥
彼らは欺瞞と欺瞞的な手段を使って富を盗みます
ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
ヤムラージは彼らの命の息吹を数え続け、幽霊のような男の寿命は短くなります