Page 1244
ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
ヴェーダは知識の貨幣を資本として用いる実業家ですが、知識は神の恩寵によって得られます
ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!知識というお金がなければ、誰も得をしません。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
ニームの木に蜜汁をまくと、それにもかかわらず苦いままです
ਬਿਸੀਅਰੁ ਮੰਤ੍ਰਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥
蛇を信頼し、マントラでたくさんのミルクを与えても、その習慣をあきらめません
ਮਨਮੁਖੁ ਅਭਿੰਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਪਥਰੁ ਨਾਵਾਇਆ ॥
心を意志する者は、沐浴しても石が濡れないのと同じように、その人の本性に従って同じままです
ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚੀਐ ਬਿਖੁ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
毒に蜜を加えても毒の実が得られる
ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਭ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇਆ ॥੧੬॥
おお、ナナクよ!もし主が良い仲間と混ざり合ってくださるなら、すべての毒は消えます。16॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 1
ਮਰਣਿ ਨ ਮੂਰਤੁ ਪੁਛਿਆ ਪੁਛੀ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ॥
死はムフラートを求めず、いかなる日や日付も待たない
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਲਦਿਆ ਇਕਿ ਲਦਿ ਚਲੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ॥
多くの人が死んで眠りに落ち、ある人は死に、ある人は罪の重荷を背負う準備ができています
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਖਤੀ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਈ ਸਾਰ ॥
何頭かの馬は行く準備ができており、何頭かは彼らの世話をしています
ਲਸਕਰ ਸਣੈ ਦਮਾਮਿਆ ਛੁਟੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
やがて、彼らは大軍、喘息の美しい家の門を去らなければなりません
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਛਾਰੁ ਕੀ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹੋਈ ਛਾਰ ॥੧॥
グル・ナーナク・サーヒブは、肉体はさっきは塵だったが、再び塵になると警告します。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ 1
ਨਾਨਕ ਢੇਰੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਟੀ ਸੰਦਾ ਕੋਟੁ ॥
粘土の塊の砦は終わり、泥の山になります
ਭੀਤਰਿ ਚੋਰੁ ਬਹਾਲਿਆ ਖੋਟੁ ਵੇ ਜੀਆ ਖੋਟੁ ॥੨॥
泥棒はその中に座っていた、おお、生き物よ!このように、すべての責任は過ちです。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੁ ਹੈ ਨਕ ਵਢੇ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥
心に冒涜を抱く者は邪悪で恥知らずであり、他人を軽蔑させる
ਮਹਾ ਕਰੂਪ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਕਾਲੇ ਮੁਹ ਮਾਇਆ ॥
妄想にどっぷり浸かっていて、いつも惨めで醜く、顔を黒くしている
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਨਿਤ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
彼らは毎朝目を覚まし、エイリアンの富を盗み、ハリナームを唱えることで彼らの心を盗みます
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਤ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
主!そのような人々から私を救い、彼らの仲間に入らないでください
ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੭॥
ナーナクは、独善的な人はカルマの記録に従って行動し、不幸であると言います。17 ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
シュロカ・マハラ 4
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹੈ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋ ਹੋਇ ॥
すべてはマスターのものであり、マスターからすべての創造が起こります
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
主人の命令に従う者は真理を見出す
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਬੁਰਾ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
グルが自己認識を認めれば、誰も悪くは見えません
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
おお、ナナクよ!人生は、グルを通してハリ・ナームを熟考することによって成功する。1॥
ਮਃ ੪ ॥
マーラ4
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
すべての人を与えるのは神であり、あなた自身を混ぜ合わせる人です
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿਨਾ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ॥੨॥
ナーナクは、グルを通して与える神を崇拝する言葉は、決して一緒に分離することはないと言います。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਨਾਉ ਉਗਵਿ ਆਇਆ ॥
ナム・スミラン(想起)はグルムクの内なる心に生じ、彼の心には常に平安がある
ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮ ਕਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
彼の詠唱、苦行、巡礼、禁欲はわが主にふさわしい
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
彼は純粋な心で神を崇拝し、賛美を歌う美しい顔をしています
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਾਇਆ ॥
これがわが主を喜ばせるものであり、主はグルムクに輪廻の海を渡らせます
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥੧੮॥
おお、ナナクよ!主はグルムクに加わり、彼は彼のドアで美しく見えます。18 ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
シュロカ・マハラ 1
ਧਨਵੰਤਾ ਇਵ ਹੀ ਕਹੈ ਅਵਰੀ ਧਨ ਕਉ ਜਾਉ ॥
金持ちは、さらに多くの富を蓄積すべきだと言う
ਨਾਨਕੁ ਨਿਰਧਨੁ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
しかし、ナナクは神の名を忘れた日、自分を貧しいと思っている。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ 1
ਸੂਰਜੁ ਚੜੈ ਵਿਜੋਗਿ ਸਭਸੈ ਘਟੈ ਆਰਜਾ ॥
太陽が昇り、沈むにつれて、年齢は毎日減少します
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਭੋਗਿ ਕੋਈ ਹਾਰੈ ਕੋ ਜਿਣੈ ॥
人間の体と心は快楽に夢中になり、ある者は命を失い、ある者は勝利する
ਸਭੁ ਕੋ ਭਰਿਆ ਫੂਕਿ ਆਖਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੀਐ ॥
誰もがプライドに満ちていて、説明しているにもかかわらず、同意しません
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਫੂਕ ਕਢਾਏ ਢਹਿ ਪਵੈ ॥੨॥
グル・ナーナクは、神は全てを見ており、人間は死ぬとすぐに終わると言います。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
聖徒の仲間は、神が達成されるハリナムの快楽の故郷です