Page 1237
ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
生の時があり、死は確実であるなら、賢者と一緒に神を崇拝してみてはいかがでしょうか
ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥
富に見えるものは何であれ、(死後)それには何も伴わない
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
ナナクは、そのアキレシュワールをどう表現するか、どのように彼を褒め称えるか、私たちは常にハリを崇拝すべきだと尋ねます。2॥
ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ॥
私は聖徒たちに、私の師匠がどんな人か尋ねます
ਹੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥
彼のメッセージを私に与えてください、そして私は彼に私の心と魂を明け渡します
ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥
私の主とは何者で、どこに住んでいるのか、私にメッセージを与えてください
ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥
その完全なブラフマーは心を落ち着かせる環境であり、国と経度はすべてに存在します
ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥
彼は束縛から解放され、無限の中に存在し、神のようであり、私は彼の栄光を語ることができません
ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥
ナナクは、彼のリーラを見て心を魅了したと言い、謙虚に私の主人は元気かと尋ねます。3
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
彼は最も内なる存在に優しくやって来ます
ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥
愛を足元に置く心は幸いです
ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
神の足は聖徒たちと共にのみ達成され、無知の暗闇は取り除かれます
ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
主を見つけることによって、心に光と喜びがあり、すべての願いが満たされます
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥
悲しみは消え去り、幸福は得られ、自然に大いなる至福がハートに生じました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
おお、ナナクよ!私は完全な神を見つけ、神は恵み深く内に来られました。4॥1॥
ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ
サラン・キ・ヴァール・マハラ4 ライ・マハメ・ハスネ・キ・ドゥニ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティグル・プラサディ
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
スロカマハラ2॥
ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥
この肉体を屋根とする心の家は、マーヤーによって施錠されており、その鍵はグルです
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥
ナーナクは、グルがいなければ心の扉は開かず、実際、グルがいなければ、他の誰の手にも鍵がないと言います。1॥
ਮਹਲਾ ੧ ॥
マーラ1
ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥
神はヴェーダの音楽や詠唱を喜ばれません
ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥
彼は知識やヨーガの練習でさえも喜ばない
ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥
毎日悲しんでいても幸せにはなれない
ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪੀ ਮਾਲੀ ਰੰਗਿ ॥
彼は、形の美しさ、フェアを祝った後でさえ幸せではありません
ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥
全裸巡礼と
ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥
神は慈善をしても喜ばれません
ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥
真空トランス状態に坐っていても、彼は喜ばず、
ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥
彼はまた、戦場で戦士になることによって殉教することに満足していません
ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥
遺体に遺灰を塗っても喜ばない
ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
私たちの行動は、心の状態に応じて説明されます
ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
グル・ナーナクは、神は真の御名を唱えることによってのみ喜ばれると言います。2॥
ਮਹਲਾ ੧ ॥
マーラ1
ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
人は9つの文法、6つの経典を実践し、
ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥
昼も夜も『マハーバーラタ』の18のパヴァを唱えます
ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥
なんてこった!それにもかかわらず、彼はあなたの秘密を受け取りません
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
ハリ・ナームなしに、どうして解脱があり得ようか
ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
蓮華のへそに住んでいるブラフマーでさえ、神の秘密を得ることができませんでした
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥
おお、ナナクよ!ハリナームはグルの面前で認められます。3
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
神は自ら生まれ、全能であり、執着と妄想の黒さを欠いています
ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
彼は全世界を創造することで、彼自身のゲームを作り上げました
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
3つのグナを創造することで、執着と妄想を増大させました
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
神の憐れみを好んだ人は、グルの恩寵によって救われました
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
おお、ナナクよ!その至高の真理が働いており、すべてが真理に融合しています。1॥