Page 1203
ਕਰਹਿ ਸੋਮ ਪਾਕੁ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬਾ ਅੰਤਰਿ ਝੂਠ ਗੁਮਾਨ ॥
ある男がソーマ・パクの生贄を捧げ、外国の富を奪い、その心には虚偽の誇りが残る
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਬਿਆਪੇ ਮਨ ਕੈ ਮਾਨ ॥੨॥
彼は経典とヴェーダの律法を知らず、心の高慢さに打ち砕かれます。2॥
ਸੰਧਿਆ ਕਾਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਵਰਤਾ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਦੰਫਾਨ ॥
彼は夕方に断食して断食することによって偽善者であることを証明します
ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਏ ਊਝੜਿ ਪਾਏ ਨਿਹਫਲ ਸਭਿ ਕਰਮਾਨ ॥੩॥
なぜなら、主に忘れられた者は間違った道を歩み、行なうことはすべて実を結ばないからである。3
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਸੋ ਬੈਸਨੌ ਪੜਿੑਆ ਜਿਸੁ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਗਵਾਨ ॥
実際、彼は同じグナーニーであり、同じヴィシュヌ派であり、神が祝福する教育を受けた人です
ਓੁਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਬਿਸ੍ਵਾਨ ॥੪॥
彼はサットグルに仕えることによって最高の地位(モクシャ)を達成した人であり、すべての人々は彼の道で救われました。4॥
ਕਿਆ ਹਮ ਕਥਹ ਕਿਛੁ ਕਥਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੋੁਲਾਨ ॥
私たちは何を話せばいいのかわからず、主が望まれるように実際に話します
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਇਓ ਸਰਾਨ ॥੫॥੨॥
ナーナクは、あなたがたの避難所に来て、聖徒たちの足と塵だけを欲しがっていると懇願する。5॥2॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サーグ・マハラ5
ਅਬ ਮੋਰੋ ਨਾਚਨੋ ਰਹੋ ॥
今、私は徘徊しすぎていますが、
ਲਾਲੁ ਰਗੀਲਾ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルの言葉を通して、私は自然に色とりどりの主を見つけました。1॥滞在
ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਸੰਗਿ ਸਹੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਉਪਹਾਸ ਕਹੋ ॥
童貞の女の子が、最愛の夫について友達とよく冗談を言うように
ਜਉ ਸੁਰਿਜਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਤਬ ਮੁਖੁ ਕਾਜਿ ਲਜੋ ॥੧॥
夫が家に入ってくると、彼女は恥ずかしそうに顔を覆います。1॥
ਜਿਉ ਕਨਿਕੋ ਕੋਠਾਰੀ ਚੜਿਓ ਕਬਰੋ ਹੋਤ ਫਿਰੋ ॥
金がマンネリに陥ると大きく跳ねるように、
ਜਬ ਤੇ ਸੁਧ ਭਏ ਹੈ ਬਾਰਹਿ ਤਬ ਤੇ ਥਾਨ ਥਿਰੋ ॥੨॥
精製すると安定します。(生き物もそうです)。2॥
ਜਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਤਊ ਲਉ ਬਜਿਓ ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਪਲੋ ॥
昼と夜がある限り、すべての時計、瞬間、ムフラートがワニを鳴らしている限り、人生は同じように続きます
ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ਤਬ ਫਿਰਿ ਬਾਜੁ ਨ ਭਇਓ ॥੩॥
プレイヤーが立ち上がって立ち去っても、このワニは二度と鳴りません(息が切れるとライフは終わります)。3
ਜੈਸੇ ਕੁੰਭ ਉਦਕ ਪੂਰਿ ਆਨਿਓ ਤਬ ਓੁਹੁ ਭਿੰਨ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ॥
鍋に水が溜まっているので、見た目が違います
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੁੰਭੁ ਜਲੈ ਮਹਿ ਡਾਰਿਓ ਅੰਭੈ ਅੰਭ ਮਿਲੋ ॥੪॥੩॥
おお、ナナクよ!壺で満たされた水が水そのものと混ざり合うとき、水は魂と至高の魂を結びつけて一つの形になります。4 ॥3 ॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サーグ・マハラ5
ਅਬ ਪੂਛੇ ਕਿਆ ਕਹਾ ॥
さて、尋ねられたら何と答えるべきでしょうか
ਲੈਨੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਨੀਕੋ ਬਾਵਰ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਗਹਿ ਰਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
甘いジュースの蜜を取ることは神の名ですが、狂った人は悪徳と悪徳に夢中のままでした。1॥滞在
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਇਓ ਜਾਤਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲਹਾ ॥
長い年月を経て、稀に人間の誕生が叶ったが、貝殻と引き換えに命を浪費した
ਕਾਥੂਰੀ ਕੋ ਗਾਹਕੁ ਆਇਓ ਲਾਦਿਓ ਕਾਲਰ ਬਿਰਖ ਜਿਵਹਾ ॥੧॥
主は讃美歌の麝香の客として来られた、悲しいかな!彼らは雄牛になり、土を積んでしまいました。1॥
ਆਇਓ ਲਾਭੁ ਲਾਭਨ ਕੈ ਤਾਈ ਮੋਹਨਿ ਠਾਗਉਰੀ ਸਿਉ ਉਲਝਿ ਪਹਾ ॥
この男は命の恩恵を受けるためにやってきたのだが、モヒニは凶悪犯のドゥーティに絡まったままだった
ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਲਾਲੁ ਖੋਈ ਹੈ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਦਿ ਲਹਾ ॥੨॥
ガラスと引き換えに貴重なダイヤモンドレッドを失ったのなら、この絶好の機会はいつ来るのでしょうか?2॥
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਹ ਦਾਸਿ ਭਜਹਾ ॥
罪は人間の罪悪感に満ちており、善はなく、主人を除いて、彼のしもべであるマヤを褒め称えています
ਆਈ ਮਸਟਿ ਜੜਵਤ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਦਰਿ ਸਾਂਨਿੑਹਾ ॥੩॥
泥棒が戸口に引っかかって意識を失ったように、人は妄想に根ざして沈黙している。3
ਆਨ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਸਰਣੀ ਪਰਿ ਰਹਾ ॥
わたしは他に道を見いだせないので、主を礼拝する者たちの避難所にとどまります
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਛੁਟੀਐ ਜਉ ਸਗਲੇ ਅਉਗਨ ਮੇਟਿ ਧਰਹਾ ॥੪॥੪॥
おお、ナナクよ!すべての欠陥が取り除かれて初めて、心は束縛から解放されます。4॥4॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サーグ・マハラ5
ਮਾਈ ਧੀਰਿ ਰਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਹੁਤੁ ਬਿਰਾਗਿਓ ॥
ああ、お母さん!私は霊を失い、最愛の主の愛から離れてしまいました
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਆਨੂਪ ਰੰਗ ਰੇ ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਰੁਚੈ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
いろんな色に興味がないんです。1॥滞在
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰਉ ਨੀਦ ਪਲਕ ਨਹੀ ਜਾਗਿਓ ॥
私は昼も夜も最愛の人の名を唱え続け、彼がいなければ私の目は眠れず、目を覚まし続ける
ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਸੀਗਾਰ ਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥
美しいネックレス、マスカラ、服、そして多くの種類の装飾品は、神がいなければすべて毒です。1॥