Page 1176
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
それはグル全体からしか得られないものです
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
主の御名に没頭することによって、人は絶え間ない幸福を得ます
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
しかし、名もなき人はエゴの中で燃えている。3
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
幸運な者だけが神の名を黙想し、
ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
ラムの名によって、彼はすべての悲しみから解放されます
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
心に宿るものは、外にも広がり、
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
おお、ナナクよ!世界を創造された主はすべてをご存知です。4॥12
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
バサントゥ・マハラ3イクトゥク
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
おお、至高の父よ!私はあなたによって創造された小さな生き物です
ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
もしあなたがあなたにオリジナルのマントラを与えたら、私はそれを唱え続けます。1॥
ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
ああ、お母さん!私は神を賛美し、神について瞑想し、
ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神に詠唱し、彼を神の足もとに横たえなさい。1॥滞在
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
グルの恩寵により、献身者は主の御名の賛美歌を味わい、
ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
なぜあなたは争いや喧嘩で命を落とすのですか?2॥
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
グルが恩寵を授けた者の心の誇りは消え去り、
ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
彼は本能によって主の名を得たのです。3
ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
言葉を熟考することは、最も崇高で崇高な行為です
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
ですから、ナーナクは永遠の主の御名を指しているのです。4॥1॥13
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
バサントゥ・マハラ3
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
春の到来とともに、すべての植物が花を咲かせ、
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
この心もまた、サットグルと共に開花しました。1॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
おお、わが愚かな心よ!真理の形で神を瞑想する
ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
そうして初めて、おお、心よ、あなたは幸福を得るだろう。1॥滞在
ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
この心は開花し、大いなる喜びを受け、
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
なぜなら、彼はゴーヴィンダの名という甘露の実を得たからである。2॥
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
みんな同じことを言ってるけど、
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
神の命令を理解する者は、唯一の神を知るであろう。3
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ナナクは、それなら彼は重要なことは何も話さないと言います(彼はその知識を得ます)
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
言うことと見ることは、すべてあるじの意志に従って行われる。4॥2॥14
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
バサントゥ・マハラ3
ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
おお、世の主よ。すべての時代はあなたによって創造されました
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
真のグルに出会うと、その知性は献身に満ち溢れる。1॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
神ご自身が混ざり合い、
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルの教えによって、生命体は永遠の主の御名に夢中になります。1॥滞在
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
春の訪れとともに、すべての人の心が花開き、
ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
幸福は、ラーマの名において結実することによって達成されます。2॥
ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
グルという言葉を熟考する者は、いつも春のように花を咲かせ、
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
彼はラーマという名前を心に刻み込みます。3
ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
春の季節を心に抱く人は、心身ともに花を咲かせます
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
おお、ナナクよ!この体は木であり、ラーマの名という実を結びます。4॥315॥
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
バサントゥ・マハラ3
ਤਿਨ੍ਹ੍ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
神に栄光を帰す者にとって、喜びは至福のままです
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
神はあなたに完全な幸運によってのみ献身をさせてくださいます。1॥
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥
この心が霊的な至福を経験しないとき
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ですから、このマインドは二元性の中で燃えています。1॥滞在
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
この心は、世界の束縛に囚われて行動し、
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
マヤは執着して泣き叫ぶ。2॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
もし人がサットグルとのヴィジョンを持つなら、この心は束縛から解放され、
ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
そうすれば、彼はヤマカールの苦しみに苦しむことはありません。3
ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
おお、ナナクよ!言葉を通して妄想の幻想を燃やすことによって、この心は自由になり、
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
実際、それを提供するのは教祖です。4॥4॥16॥
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
バサントゥ・マハラ3
ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
春の訪れとともに自然が花開くように、
ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
同じように、心を神に当てはめることによって、生きとし生けるものは開花する。1॥