Page 1105
ਰਾਜਨ ਕਉਨੁ ਤੁਮਾਰੈ ਆਵੈ ॥
おお、王よ。あなたの美しい家に誰が来ましたか
ਐਸੋ ਭਾਉ ਬਿਦਰ ਕੋ ਦੇਖਿਓ ਓਹੁ ਗਰੀਬੁ ਮੋਹਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私はヴィドゥーラへの愛を見てきたので、私は彼をかわいそうに好きです。1॥滞在
ਹਸਤੀ ਦੇਖਿ ਭਰਮ ਤੇ ਭੂਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
象などを見て、あなたがたは混乱して忘れているが、神の栄光を知らない
ਤੁਮਰੋ ਦੂਧੁ ਬਿਦਰ ਕੋ ਪਾਨ੍ਹ੍ਹੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਮੈ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
私はヴィデュラの水を、あなたの乳ではなく蜜だと考えました。1॥
ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
私は彼女のサグ(あなたのもの)がキールと同じくらいおいしいと感じ、主を賛美して夜を過ごしました
ਕਬੀਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜਾਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੨॥੯॥
カビールのマスターはとても幸せで、奇妙な娯楽を行う人で、誰のカーストの高低も信じていません。2॥6॥
ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ॥
シュロカ・カビール
ਗਗਨ ਦਮਾਮਾ ਬਾਜਿਓ ਪਰਿਓ ਨੀਸਾਨੈ ਘਾਉ ॥
戦争はガガンまで鳴り響き、太鼓も叩かれました
ਖੇਤੁ ਜੁ ਮਾਂਡਿਓ ਸੂਰਮਾ ਅਬ ਜੂਝਨ ਕੋ ਦਾਉ ॥੧॥
騎士たちは戦場で準備をし、今度は敵と戦う時が来ました。1॥
ਸੂਰਾ ਸੋ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ਜੁ ਲਰੈ ਦੀਨ ਕੇ ਹੇਤ ॥
真の騎士は、自分の宗教と無実の人々のために戦う人であると考えられています
ਪੁਰਜਾ ਪੁਰਜਾ ਕਟਿ ਮਰੈ ਕਬਹੂ ਨ ਛਾਡੈ ਖੇਤੁ ॥੨॥੨॥
宗教と貧しい人々のために、たとえ手足から手足まで死んでいくとしても、彼は決して戦場を離れることはありません。2॥2॥
ਕਬੀਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
カビールのサブドゥ・ラグー丸 バニナムデウジキ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティグル・プラサディ
ਚਾਰਿ ਮੁਕਤਿ ਚਾਰੈ ਸਿਧਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਦੂਲਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ॥
夫の庇護に来たとき、私たちは四つの解脱と四つのシッディを達成しました
ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚਉਹੂੰ ਜੁਗ ਜਾਨਿਓ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰਿਓ ॥੧॥
解脱が成就すると、それは四つの時代すべてで有名になり、神は私たちの頭の上に名声と名声の傘を振り回されました。1॥
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਜਪਤ ਕੋ ਕੋ ਨ ਤਰਿਓ ॥
ラーマの御名を唱えて渡らなかったのは誰ですか
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルの教えを聞き、賢者や人々と交際した者は誰でも、彼の名前は献身者になりました。1॥滞在
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਬਿਰਾਜਿਤ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਜਮੁ ਡਰਿਓ ॥
ヤマもまた、法螺貝、チャクラ、花輪、ティラクが美しい神の威厳を見て、恐れて逃げ出しました
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਰਾਮ ਬਲ ਗਰਜਿਤ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਤਾਪ ਹਿਰਿਓ ॥੨॥
彼らはラーマの力によって恐れを知らず、生と死の悲しみは消え去りました。2॥
ਅੰਬਰੀਕ ਕਉ ਦੀਓ ਅਭੈ ਪਦੁ ਰਾਜੁ ਭਭੀਖਨ ਅਧਿਕ ਕਰਿਓ ॥
主はアバヤ・パダをアンバリシュ王に与え、ヴィビシャナがほとんどの期間ランカを支配したのは主の恩恵によるものでした
ਨਉ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰਿ ਦਈ ਸੁਦਾਮੈ ਧ੍ਰੂਅ ਅਟਲੁ ਅਜਹੂ ਨ ਟਰਿਓ ॥੩॥
タクールは哀れなスダマに9つの資金を提供し、献身者であるドゥヴァを揺るぎないものにし、それは今も続いています。3
ਭਗਤ ਹੇਤਿ ਮਾਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪ ਹੋਇ ਦੇਹ ਧਰਿਓ ॥
彼の献身者であるプラフラードのために、彼はナラシンハの化身を取り、邪悪なヒラニヤカシプを殺しました
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਭਗਤਿ ਬਸਿ ਕੇਸਵ ਅਜਹੂੰ ਬਲਿ ਕੇ ਦੁਆਰ ਖਰੋ ॥੪॥੧॥
ナムデヴは、神は献身の支配下にあり、今日でも王はバリの入り口に立っていると言います。4॥1॥
ਮਾਰੂ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
マル・カビール・ジウ
ਦੀਨੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ਦਿਵਾਨੇ ਦੀਨੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
ああ、愚か者め!あなたは自分自身の宗教を忘れてしまった
ਪੇਟੁ ਭਰਿਓ ਪਸੂਆ ਜਿਉ ਸੋਇਓ ਮਨੁਖੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਹਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
汝は動物のようにぐっすり眠り、人間の誕生を無駄にした。1॥滞在
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਰਚਿਓ ਧੰਧੈ ਝੂਠ ॥
かれは、賢者や人々と交わることはなく、この世の偽りの虚飾に夢中になり続けた
ਸੁਆਨ ਸੂਕਰ ਬਾਇਸ ਜਿਵੈ ਭਟਕਤੁ ਚਾਲਿਓ ਊਠਿ ॥੧॥
犬や豚やカラスのように、人間はさまよい、ついに再びこの世を去る。1॥
ਆਪਸ ਕਉ ਦੀਰਘੁ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰਨ ਕਉ ਲਗ ਮਾਤ ॥
人間は自分を大きいと思っていても、他の人を一番小さいと思っている
ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਮੈ ਦੇਖੇ ਦੋਜਕ ਜਾਤ ॥੨॥
私は、心と言葉と行いでこのようなことをする人々が地獄に行くのを見てきました。2॥
ਕਾਮੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਚਾਤੁਰੀ ਬਾਜੀਗਰ ਬੇਕਾਮ ॥
貪欲な者、怒る者、欺く者、欺く者はみな無価値である
ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਰਾਮੁ ॥੩॥
彼らはラーマのことを一度も覚えておらず、他人のせいにして、自分の誕生を無駄に過ごしてきました。3
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਚੇਤੈ ਨਹੀ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
カビール・ジは、愚かな生き物は考えないと言います
ਰਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੧॥
では、ラーマの御名の神秘を目覚めさせることなく、どうして超越できるでしょうか。4॥1॥