Page 1063
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
サットグルに仕えることを楽しんだり、
ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
神は来て、心に住まわれます
ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੪॥
そうすれば、生命体は簡単に昼も夜も献身を続け、主ご自身が献身を引き起こします。4॥
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
サットグルから分離した人々は悲しみを経験しました
ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਰੀਅਹਿ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
彼らは毎日殴られ、すべての悲しみが彼らを取り巻いています
ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
彼らは軽蔑され、真の居場所を見つけられず、そのような人々は惨めさの中でより惨めです。5॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
サットグルへの奉仕に没頭し続ける人は幸運です
ਸਹਜ ਭਾਇ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
自発的で完全な献身をもって、彼らは神に関わり続けます
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥
彼らは常に真理を実践し、神と一つにしています。6॥
ਜਿਸ ਨੋ ਸਚਾ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
まことの主が真の名を授けられる者は、それを受け取る
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
心に真実が落ち着くと、その幻想は取り除かれる
ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਾ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
神ご自身が真理の御名の提供者であり、神に与える者には真理をお受けします。7॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
その行なう主ご自身は、すべての主であり、
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
彼自身が洞察力を与えている、そのような稀有な男は事実を理解しています
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
神ご自身が栄光を授け、ご自身と混ざり合うのです。8॥
ਹਉਮੈ ਕਰਦਿਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
その生き物は、プライドと
ਆਗੈ ਮੋਹੁ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ॥
将来もマヤへの執着は消えない
ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥
また、来世では、ヤマが行った行為を数えると、油がゴマを挽くように、罰として破砕機で挽きます。9
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ॥
グルは完全な幸運によってのみ仕えられる
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ॥
主が恵みをなさるときにのみ、人は仕えるのです
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਹਲਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
ヤムラージでさえ彼に近づくことはなく、彼は真の家庭で幸せを得ます。10
ਤਿਨ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥
おお、ニランカラよ!あなたにとって大切な人だけが幸せを見つけたのです
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
幸運にも、あなたは彼らをグルに仕えるために雇ったのです
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
すべての栄光はあなたの手の中にあり、あなたが与える者に、彼はそれを刈り入れてくださるのです。11
ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
心の中の知識の光は、グルからのみ受け取られ、
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
彼は心に名前を植え付けます
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥
知識という宝石があれば、心には常に光があり、無知の闇は消えます。12
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
無知な者は盲目的な二元性にふける
ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਡੁਬਿ ਮੂਏ ਅਭਾਗੇ ॥
そのような惨めな人々は、水なしで溺れて死にます
ਚਲਦਿਆ ਘਰੁ ਦਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
世界を歩いている間、彼らは本当の家の扉を見ることができず、ヤマの門に縛られるだけで苦しみます。13
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
サットグルに仕えることなしに解脱を得る人はいません
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਪੂਛਹੁ ਕੋਈ ॥
たとえあなたが行って、賢明な瞑想者にこの文脈で尋ねたとしても
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
サットグルに仕える者だけが名声を獲得し、真の速度で栄光の対象となる。142
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
サットグルに仕える者は誰でも、神ご自身が彼を混ぜ合わせます
ਮਮਤਾ ਕਾਟਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
そのような人は愛を破壊し、真理に従事する
ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
その商人は常に真実を取引し、名目上利益を得ています。15॥
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ॥
行為者である神ご自身が、それを成し遂げ、起こさせるのです
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ॥
御言葉によって執着の側から死ぬ者は解放される
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥
おお、ナナクよ!神の名を持つ者は、その心に宿り、その名を名指しで考え続ける。16॥5॥19॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
マル・マハラ3
ਜੋ ਤੁਧੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
あなたがしなければならないことは何であれ、あなたはあなたの財産で受け取っています
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥
なんてこった!あなたの意志で人が歩むことはめったにありません
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
あなたの憐れみを信じる者は幸福を見いだします。真実は、幸福は神の憐れみの中にのみ見出されるということです。1॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ॥
グルムクはあなたの意志を愛しています
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
彼は真の行いを採用することによって幸福を得ます
ਭਾਣੇ ਨੋ ਲੋਚੈ ਬਹੁਤੇਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਇਦਾ ॥੨॥
多くの求道者はあなたの意志に従うことを望みますが、あなた自身はあなたの意志に従います。2॥
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੁ ਮਿਲੈ ਤੁਧੁ ਆਏ ॥
あなたの憐れみを喜んで信じる者は、あなたと共に来ます