Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1026

Page 1026

ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥ 他人を罵倒したり憎んだりするのをやめ、
ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥ 聖典を学んだ後でも嫉妬の火に燃え続ける人は、心に平安を見いだせません
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥ 真理と共にラーマの御名を共に唱えなさい、そうすれば、最後にはラーマが助け手となるのです。7॥
ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥ 欲望、怒り、悪をやめ、
ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥ エゴを誘発するビジネスや欲望をあきらめてください
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ ਤਾ ਉਬਰਹੁ ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ グルの庇護にとどまれば、束縛から解放され、虚空の海を渡ることができます。8॥
ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥ 次にヤンプリでは、毒の炎が出る純粋な火で満たされたヴァイタルニと呼ばれる川を渡らなければなりません
ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥ そこでは、生き物は一人で、仲間はいません
ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥ 火の海には荒れ狂う波が起こり、その波に勝手に落ちて燃え尽きて灰になる。9
ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥ 解脱の秘訣はグルにあり、グルは喜んでそれを与えます
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ 上師から解脱の秘訣を授かった者だけが解脱の方法を知っている
ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ ねえ、兄弟!行って、それを持っている人に聞いてみてください。真の幸福は、サットグルに仕えることによってのみ達成されます。10
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥ グルがいなければ、生きとし生けるものは悪徳に巻き込まれて死んでしまいます
ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥ その後、ヤマは彼らの頭を叩き、大きな嫌がらせをします
ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ シニカルな人間が解放されることは不可能であり、彼はエイリアンの冒涜に溺れてしまう。111
ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥ 常に真実を語り、心の中でそれを認識し、
ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥ あなた自身の心を覗きなさい、それはそう遠くない
ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ グルムクは名前の舟に乗り、虚空の海を渡りますが、彼には何の障害も生じません。122
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥ 肉体には神の名が宿り、
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ その朽ちることのない神ご自身が創造主です
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ 魂は決して死ぬことはなく、殺すこともできず、神ご自身が御心に従って創造し、世話をされます。13
ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ 神は純粋であり、神には無知の暗闇はありません
ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ その至高の真理は、それ自身の玉座に座っています
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ 主から離れてしまった偽りの存在は、奴隷に囚われ、膣の周期をさまよい、再び生と死にとどまります。14
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ グルへの奉仕に夢中になっている召使いは、サットグルにとってとても大切な存在です
ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ 真理の玉座に座り、ブラフマーという言葉そのものを熟考します
ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ 彼らは至高の本質に到達することによって内なる存在を知り、サットサンガで一緒に真理の賛美を歌うことによって、彼らは栄光を得ます。15॥
ਆਪਿ ਤਰੈ ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥ そのような献身者は、自分自身を超越するだけでなく、彼らの小柄な人々の救いにも貢献します
ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ 主と共に来る者もまた、解脱を得て救い主となる
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥ ナーナクは彼のしもべであり奴隷であり、神に身を捧げたグルムクである。16॥6॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ マル・マハラ1
ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥ ホロコーストの暗闇の中で何の時代が過ぎ去ったか
ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥ 神がサマディを置かれたとき
ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ 真っ暗闇の中で孤立し、彼は一人で座り、そこには世界も仕事もなかった。1॥
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥ 彼は三十六の時代を公布し、
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥ 彼は好きなように走ります
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥ 誰も彼のパートナーとは見なされず、彼自身は無限です。2॥
ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥ 彼は4つの時代に密かに活動していることを理解してください
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥ それはすべての生き物の心臓と腹部に浸透しています
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥ 真実は、神だけが長い間働いているということですが、この事実はグルの考えによって理解されることはめったにありません。3
ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥ 母親の血と父親の精液が合わさって人体が作られたとき、
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥ 風、水、火などの五行が一緒になって、生命の通過を作りました
ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ この肉体の宮殿では、神ご自身が芝居を演じ、他の執着や妄想が広まっています。4॥
ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥ 母親の胎内で逆さまに横たわっていた被造物は、神の瞑想に没頭していました
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ アンタリアミ自身もリラを知っており、
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥ 母親の胎内では、生命体は息を吸って真理の名を思い出していた。5॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top