Page 1023
ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
その至高の真理よりも高い者はいないように思われる;彼自身が真理の栄光を知っていた。8॥
ਐਥੈ ਗੋਇਲੜਾ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
生き物は4日間だけここに来て、
ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਧੁੰਧੂਕਾਰੇ ॥
この世界は見世物であり、生命体は無知の完全な暗闇の中で生きています
ਬਾਜੀ ਖੇਲਿ ਗਏ ਬਾਜੀਗਰ ਜਿਉ ਨਿਸਿ ਸੁਪਨੈ ਭਖਲਾਈ ਹੇ ॥੯॥
夢の中でつぶやくように、生き物の姿をした曲芸師は、命を賭けて去っていきました。6॥
ਤਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
彼だけが真理の王座に上げられた
ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
神を心に祀った者は、神に従事する
ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰੀਈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
カンド・ブラフマンド、ハデス、十四のピューリ、そして三つの世界に生きる生きとし生けるものは、真理の中で瞑想してきました。10
ਸਾਚੀ ਨਗਰੀ ਤਖਤੁ ਸਚਾਵਾ ॥
ニランカーの真の地は真実であり、その王座は常に揺るぎない
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥
真理に到達したグルムクは幸福を得る
ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
真理の御座に昇った者は、高慢を廃止した。11
ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਜੀਐ ॥
電卓は疑問に生きています、
ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
二元性と妄想の中に、どうして幸せを見出すことができるのでしょうか
ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
マヤーティータを与える唯一の神だけが純粋であり、ショーマは完全なグルへの奉仕によってのみ達成されます。12
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਿਰਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
時代を超えて、稀有なグルムクだけが真実の秘密を知っており、
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
この心もまた、その至高の真理に夢中になっています
ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
彼の覆いを被ることで幸福が達成され、今や心と体は純粋になりました。133
ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ॥
この舌は真理の汁に吸収されます
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੀ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
もし神が伴侶であるなら、恐れもエゴもありません
ਸ੍ਰਵਣ ਸ੍ਰੋਤ ਰਜੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
グルの声を聞くと、耳は満足し、この光は至高の光に融合しました。142
ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ਧਰੇ ਪਉ ਧਰਣਾ ॥
地に足をつけて思慮深く歩く
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
なんてこった!わたしがあなたに避難所を求めるところならどこでも
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥
悲しみを捧げようが、幸せを与えようが、あなたは心を愛し、私はあなたを愛しています。15॥
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ॥
最後の瞬間に誰も誰の仲間でもなく、
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
私はグルを通してこの真理を理解し、あなたを賛美します
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
おお、ナナクよ!真理の名に夢中になっている者は、まことに世捨て人であり、真の家にサマーディを確立しています。16॥3
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マル・マハラ1
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰੇ ॥
神は初めから時代へと世界に浸透しておられます
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
神は始まりであり、世界の始まりであり、私たちの主人です
ਸਾਚੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ਸਾਚੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧॥
その至高の真理は、ヨーガのヤントラを思い浮かべ、ニルグナの形でサマーディを達成しました。1॥
ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਧੁੰਧੂਕਾਰੈ ॥ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ॥
宇宙が創造される前には多くの暗黒の時代があり、創造主はサマーディを置いたのです
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
彼の名は真理であり、彼の栄光は永遠に永遠であり、私が行うものは、彼は真理の玉座に座っている。2॥
ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ॥
サティヤユグが来たとき、人々の間には真実と満足がありました
ਸਤਿ ਸਤਿ ਵਰਤੈ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
真実は辺り一面に広がった
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਪਰਖੈ ਸਾਚੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
真の神は真理を吟味し、世界は神の命令によって統治される。3
ਸਤ ਸੰਤੋਖੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
完全なサットグルは満足し、真実です
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੇ ਸੋ ਸੂਰਾ ॥
グルの言葉を信じる者は騎士です
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚੁ ਨਿਵਾਸਾ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
神の命令と憐れみに従う者は、真理の法廷に住まわれる。4॥
ਸਤਜੁਗਿ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
サティヤユグでは、誰もが真実を語り、
ਸਚਿ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
真理をさまよう者は、真実であった
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੫॥
恐怖と妄想は、真理のゆえに心と口から消え去り、グルを通して真理が伴侶となったのです。5॥
ਤ੍ਰੇਤੈ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਚੂਕੀ ॥
トレタ・ユガでは、宗教の芸術(ルピ・ヴァル)が破壊され、
ਤੀਨਿ ਚਰਣ ਇਕ ਦੁਬਿਧਾ ਸੂਕੀ ॥
宗教は三本足のままで、生物の心にジレンマが現れた
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਚੈ ਅਵਾਈ ਹੇ ॥੬॥
この時代、グルムクは真実を語ったが、恣意的な者はジレンマに悩まされた。6॥
ਮਨਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
恣意的な領主は、法廷では決して有効ではありません
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਅੰਤਰੁ ਰੀਝੈ ॥
ブラフマーという言葉なしに、どうして彼の良心が満たされるのでしょうか
ਬਾਧੇ ਆਵਹਿ ਬਾਧੇ ਜਾਵਹਿ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੭॥
それゆえ、恣意的にカルマの束縛に縛られ、真理を知らなかったのです。7॥
ਦਇਆ ਦੁਆਪੁਰਿ ਅਧੀ ਹੋਈ ॥
ドワパラ・ユガでは、優しさの気持ちが半減し、