Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 83

Page 83

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dio Eterno, realizzato per grazia del Vero Guru:
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ Siree Raag Ki Vaar (Epic), del Quarto Guru, con Saloks.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, del Terzo Guru:
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ Tra i raag, Siree Raag è la suprema, se ispira qualcuno a custodire l'amore per l'Eterno Dio,
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥ Dio viene a dimorare per sempre nella mente, e l'intelletto di una persona diventa stabile e si rimane sempre in sintonia con il Dio senza limiti.
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Il prezioso Naam si ottiene riflettendo sulla parola del Guru.
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥ Allora le parole, la mente e il corpo diventano puri e la vita umana diventa degna di essere vissuta.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥ O' Nanak, sempre veritiera è la vita di coloro che seguono gli insegnamenti del Guru.
ਮਃ ੩ ॥ shalok, del Terzo Guru:
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ Tutti gli altri tipi di amore sono transitori finché non si è impregnati dell'amore per il Maestro.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Essendo attratta da Maya, questa mente non può realizzare Dio.
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥ Senza contemplare (realizzare) il Maestro (Dio), l'amore non scaturisce, quindi cosa può fare la mente spiritualmente cieca?
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥ O Nanak, il Vero, Colui che ha tolto gli occhi della Saggezza spirituale, solo lui può ripristinare gli occhi spirituali.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ Solo Dio è l'Unico Creatore e c'è solo un tribunale composto da quell'unico giudice.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥ Solo il comando di Quell'unico Creatore controlla l'universo. Pertanto, custodisci quell'unico Dio nella tua mente.
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥ Oltre a Dio non c'è nessun altro (Potere Supremo). Quindi rimuovi ogni altra paura, dubbio e illusione dalla tua mente.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥ Lodate solo quel Dio che vi protegge ovunque.
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ Colui verso cui Dio diventa gentile, attraversa a nuoto il difficile oceano mondiale della paura ricordandoLo con amorevole devozione.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥ Tutti i doni sono dati dal nostro Maestro (Dio), nessuno può discutere con Lui.
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥ Alcuni anche da svegli (eseguendo tutti i tipi di rituali) potrebbero non ricevere questi doni, mentre altri vengono risvegliati da Dio stesso per essere benedetti.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok del Primo Guru:
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥ Fede, contentezza e tolleranza sono le disposizioni degli angeli.
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥ I seguaci del Guru realizzano Dio; mentre coloro che si limitano a parlare non trovano posto alla corte di Dio.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥ Tu stesso hai creato tutto; Tu stesso deleghi i compiti.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Tu stesso ti compiaci vedendo la Tua Gloriosa Grandezza.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥ Oh Dio, non c'è niente oltre a Te. Tu sei il vero Maestro.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥ Tu, Tu stesso stai pervadendo tutti i luoghi.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥ Oh santi, ricordate con amore Dio; Egli vi salverà dai vizi.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥ L'orgoglio per lo status sociale è vuoto; l'orgoglio per la gloria personale è inutile,
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥ perché tutti gli esseri umani sono sotto la protezione dello stesso Dio Unico.
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥ se qualcuno si presenta come virtuoso (quella persona non diventa grande)
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥ O Nanak, questo si saprà solo quando la propria richiesta sarà onorata alla Corte di Dio.
ਮਃ ੨ ॥ Salok, del Secondo Guru:
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥ Preferisco morire prima di essere separato dalla persona cara (il Guru), che amo,
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ vivere in separazione significa vivere una vita senza valore in questo mondo.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥ Tu stesso hai creato la terra, il sole e la luna come due lampade.
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥ Hai creato quattordici mondi (mercati), in cui i mortali svolgono le loro attività quotidiane.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥ Alcuni che diventano seguaci del Guru, Dio li benedice con la ricchezza di Naam.
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥ Coloro che assaporano il nettare di Naam non sono afflitti dalla paura della morte.
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥ Loro stessi vengono salvati, insieme alla loro famiglia, e anche tutti coloro che seguono la loro guida vengono salvati.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Salok, del Primo Guru:
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥ Dopo aver creato l'universo, il Creatore stesso vi abita.
Scroll to Top
https://pasca.umb.ac.id/thain/ https://omega.timesindonesia.co.id/database/ slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://pasca.umb.ac.id/thain/ https://omega.timesindonesia.co.id/database/ slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/